Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Allemand]Verbe réfléchi (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]Verbe réfléchi
    Message de nico17890 posté le 28-04-2008 à 19:49:38 (S | E | F)

    Bonsoir,

    J'ai un petit souci, au sujet des verbes réfléchis.
    Je ne suis pas sur d'avoir tout à fait compris quand l'on utilise l'accusatif et quand le datif ? D'après les exercices du site c'est comme si chaque verbe avait son cas (A ou D)? et l'on utilise alors d'après le verbe le mich ou mir ...etc
    Pourriez-vous svp m'éclairer sur cette question merci.



    Réponse: [Allemand]Verbe réfléchi de andree00, postée le 29-04-2008 à 11:42:49 (S | E)
    Peux-tu poster ici les exemples qui te posent problème, qu'on puisse te les expliquer plus précisément ?
    Sinon, effectivement les verbes transitifs (= qui demandent l'accusatif) et intransitifs (= qui demandent le datif) ne sont pas les mêmes en français et en allemand, donc il faut retenir le cas en étudiant le verbe.

    Exemple : Je donne une pomme à mon frère.
    une pomme : accusatif --> einen Apfel
    mon frère : datif --> meinem Bruder

    Mais certains verbes demandent l'accusatif en français, et le datif en allemand: par exemple, suivre (folgen), aider helfen).
    Donc tu diras : Je vois mon frère : ich sehe meinen Bruder (verbe transitif dans les deux langues)
    MAIS : J'aide mon frère : ich helfe meinem Bruder (verbe transitif en français, intransitif en allemand).
    L'inverse est vrai aussi, par exemple le verbe coûter: si tu dis "ça m'a coûté 20 euros", ça signifie ça a couté 20 euros à moi (donc ça devrait être au datif). Mais en allemand, il faut savoir que kosten demande le double accusatif, --> Es hat mich 20 Euro gekostet (avec "mich", et pas "mir").

    Le plus simple, c'est peut-être de retenir une courte phrase quand tu étudies ton vocabulaire (en tous cas pour les mots difficiles).




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux