Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Espagnol]Traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Traduction
    Message de nanie22 posté le 28-09-2018 à 21:52:59 (S | E | F)
    Coucou

    Comment traduriez vous "un andar ponderable y delicado."
    Il s'agit de la démarche d'une femme j'ai mis une démarche délicate mais le mot "ponderable" m'est difficile à traduire pour qualifier une démarche.

    Merci pour vos propositions.



    Réponse : [Espagnol]Traduction de andre40, postée le 28-09-2018 à 22:07:22 (S | E)
    Bonsoir nanie.
    Comment traduiriez vous "un andar ponderable y delicado." vous avez oublié "más" "un andar más ponderable y delicado"
    Il s'agit de la démarche d'une femme j'ai mis une démarche délicate mais le mot "ponderable" m'est difficile à traduire pour qualifier une démarche.
    ---------------
    Je traduirais: une allure très calme et raffinée.
    Bonne soirée.



    Réponse : [Espagnol]Traduction de lavidaoo, postée le 28-09-2018 à 22:16:48 (S | E)
    Bonjour sí es importante"El contexto" porque traducimos el sentido no las palabras, y cada lengua tiene sus reglas. Hasta luego



    Réponse : [Espagnol]Traduction de leserin, postée le 28-09-2018 à 22:32:10 (S | E)
    Bonsoir.
    "un andar ponderable y delicado."
    .....................................
    Comme vous avez dit : Une démarche ...
    PONDERABLE = digne de "ponderación".
    PONDERACIÓN = éloge, louange, etc.

    Maintenant, c'est votre tour, nani22 !
    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Traduction de lavidaoo, postée le 28-09-2018 à 23:47:05 (S | E)
    Bonsoir
    Intento explicarte lo que entiendo:
    "Un andar ponderable y alicado" es decir El autor quiere describir la mujer como anda, que anda lentamente con consideración o cuidado,es decir alicado:más femenino y ponderable: con consideración o cuidado para llamar la atención de los demás.
    Y muchas gracias a una persona para traducirle el sentido en francés porque no hablo bien esta lengua desgraciadamente.
    Merci



    Réponse : [Espagnol]Traduction de lavidaoo, postée le 28-09-2018 à 23:53:08 (S | E)
    Hola
    Perdona quiero decir delicado no alicado no llamo la atención.
    Merci



    Réponse : [Espagnol]Traduction de bebert58, postée le 30-09-2018 à 19:25:45 (S | E)
    Bonsoir à tous
    En français Pondérable fait appel à la notion de poids et de mesure. Je traduirais : une démarche légère et raffinée (ou gracieuse).
    Bonne soirée à tous.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux