Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Espagnol]Desperdigaros (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Espagnol]Desperdigaros
    Message de arzhela posté le 22-09-2007 à 16:37:21 (S | E | F | I)

    Hola !
    Je ne comprends pas ce mot : Desperdigaros.
    Le contexte est : "La semana pasada apareció una mujer carbonizada y esposada. Desperdigaros por ahí. Si encontráis restos de semen estamos ante un asesino en serie."
    Mi intento : "La semaine dernière on a retrouvé une femme carbonisée et menottée. ??? par ici. Si vous trouvez des traces de sperme, on a à faire à un tueur en série."
    Desperdigar = disperser
    os = vous
    Mais les deux, ici ????
    Merci d'avance beaucoup pour votre aide !


    Réponse: [Espagnol]Desperdigaros de lisi, postée le 22-09-2007 à 17:03:42 (S | E)
    La traduction,c'est bien "disperser " ou "séparer" mais c'est utilisé comme impératif :dispersez-vous ...ou séparez-vous...dans le but de faire une inspection des lieux...ahí(là) indique un endroit plus éloigné que "ici"...j'espère que cela te servira!


    Réponse: [Espagnol]Desperdigaros de arzhela, postée le 22-09-2007 à 18:36:50 (S | E)
    Merci beaucoup oui... C'est bien ce que je ne comprenais pas : pourquoi ne pas écrire "Desperdigados" pour l'impératif au lieu de "Desperdigaros" ?


    Réponse: [Espagnol]Desperdigaros de dridro, postée le 22-09-2007 à 21:40:41 (S | E)
    Hola!
    En réalité c'est:desperdigaos et non pas:desperdigaros.
    *Pourquoi desperdigaos et non pas desperdigados?
    Le verbe est utilisé ici à la forme pronominale et conjugué à l'impératif affirmatif.Il est vrai,et selon la règle de l'impératif affirmatif des verbes de premier groupe,on devrait dire(desperdigados),mais pour éviter toute confusion avec l'adjectif issu du participe passé(desperdigado),on remplace la lettre D par la lettre O et ceci est valable pour tous les verbes pronominaux du premier groupe à l'impératif affirmatif.
    Voici un lien qui confirme la règle.C'est donné avec le verbe(levantarse/se lever)mais il n'y a aucune différence puisque les deux appartiennent au premier groupe en plus d'être réguliers...
    Lien Internet




    Réponse: [Espagnol]Desperdigaros de arzhela, postée le 22-09-2007 à 23:50:55 (S | E)
    Merci beaucoup Lisi et Drido ! Explications très claires... Fantastique ! Je vais faire des progrès ici !




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux