Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Espagnol]les voyages (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Espagnol]les voyages
    Message de bizabuela posté le 10-06-2008 à 19:10:20 (S | E | F)

    bonjour a tous. J'ai un petit texte a vous soumettre pouvez vous me dire s'il est correct ?
    Cuando viajamos en país extranjero tenemos miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresando, la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque pueda se despega y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientra el avión comienza a despegar despacio para agarrar de la velocida; luego, sobrevolemos la tierra bebiendo un zumo de fruto y aterrisamos en un país que no conocemos su langua ¡Qué fastidio !


    Réponse: [Espagnol]les voyages de imane81, postée le 10-06-2008 à 20:41:17 (S | E)
    Cuando viajamos en país extranjero tenemos miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresando, la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque pueda se despega y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientra el avión comienza a despegar despacio para agarrar de la velocida; luego, sobrevolemos la tierra bebiendo un zumo de fruto y aterrisamos en un país que no conocemos su langua ¡Qué fastidio !

    cunado viajemos en un país extranjero tenemos miedo a olvidar nuestros documentos como nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresante,
    la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque puede que se despigue y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse mientra el avión comienza a despegar despacio, para agarrar de la velocida; luego, sobrevolamos la tierra bebiendo un zumo de fruta y aterrizamos en un pais cuyo no conocemos la idioma


    en fait apres cuando on met le sunjunctif
    on dit tengo miedo a algo/ o a hacer algo
    asi : veut dire comme ca, ainsi , c est comme pour dire asi es la vida
    se despigue : subjonctif
    sobrevolar
    aterrizar
    cuyo = dont

    d apres ce que je sais

    -------------------
    Modifié par imane81 le 10-06-2008 20:41


    Réponse: [Espagnol]les voyages de nanou13, postée le 10-06-2008 à 21:33:58 (S | E)
    Pas d'accord avec les remarques précédentes:
    On met le subjonctif après "cuando" quand il y a une idée de futur seulement, ce qui n'est pas le cas ici (ex: cuando sea mayor= quand je serai plus grand)

    Cuando viajamos en país extranjero nos da miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales será puesto(accord avec visa, mais l'espagnol préfère la voix active=pondrán) el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la(pas d'article ici) primera vez, es muy exitante(pas sûr!) aunque estresante, la azafata nos pide que (+ subjonctif) atar nuestros cinturones porque puede(ou bien le conditionnel) se despega ( mover)y no fumar (que no + subj)durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientras el avión comienza a despegar despacio para agarrar (aumentar) velocidad; luego, sobrevolamos la tierra bebiendo un zumo de fruta y aterrizamos en un país cuya lengua desconocemos ¡Qué fastidio !
    Cela me paraît mieux...










    Réponse: [Espagnol]les voyages de anma, postée le 10-06-2008 à 23:03:20 (S | E)
    "Equipaje" en espagnol signifie "bagages". Je pense qu'ici, il faudrait mettre "tripulación" qui correspond au mot français "équipage": La tripulación se agita...

    Cuando viajamos a un país extranjero...


    Réponse: [Espagnol]les voyages de nanou13, postée le 11-06-2008 à 08:53:33 (S | E)
    Tu as raison, Anma...




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux