Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Italien]Verbe servile et passato prossimo

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Verbe servile et passato prossimo
    Message de tiruxa posté le 21-04-2020 à 11:20:08 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pouvez vous m'expliquer ce qui est pour moi une contradiction : (utilisation de avere ou essere après un verbe servile)

    Dans ce cours :
    Lien internet


    Il est donné l'exemple suivant :

    Lucia non è potuta venire / Lucie n'a pas pu venir
    Nous utilisons Essere parce que l'auxiliaire du verbe 'venire' est essere (être) - essere venuto -

    Or dans le dernier test (sur avere), il est écrit :

    - Se io avessi potuto (potere) venire, ti avrei (avere) mandato un messaggino.

    Pourquoi avec le même verbe venire utilise-t-on une fois essere et l'autre fois avere ?

    Merci


    Réponse : [Italien]Verbe servile et passato prossimo de gerold, postée le 21-04-2020 à 13:29:12 (S | E)
    Bonjour

    Regardez ce lien :

    Lien internet


    en particulier ce passage :

    Nell’utilizzo vivo della lingua questa regola è però andata a poco a poco perdendosi e si sta assistendo a un lento passaggio dall’utilizzo dell’susiliare essere a quello dell’ausiliare avere (..)Quindi ormai si può dire indifferentemente: “Ambra non è voluta andare al cinema” e “Ambra non ha voluto andare al cinema”.
    Dans l'usage actuel, cette règle (la particularité des verbes serviles) se perd cependant peu à peu et l'auxiliaire "avere" remplace de plus en plus "essere" (...) On peut donc dire désormais indifféremment “Ambra non è voluta andare al cinema” et “Ambra non ha voluto andare al cinema”. (A. n'a pas voulu aller au cinéma).
    Ce n'est donc pas (ou plus) une erreur.



    Réponse : [Italien]Verbe servile et passato prossimo de chilla, postée le 21-04-2020 à 15:27:57 (S | E)
    Bonjour,

    Question : Pourquoi avec le même verbe venire utilise-t-on une fois essere et l'autre fois avere ?

    Nous pouvons utiliser l’auxiliaire avere parce que « venire » est un verbe intransitif. Ce verbe et tant d’autres verbes intransitifs, peuvent se construire avec l’auxiliaire avere.

    Il Treccani :

    La questione dell’ausiliare richiesto da un verbo servile (potere, dovere, volere, sapere) è regolata dalla norma grammaticale. Secondo tale norma, l’ausiliare è quello proprio dell’infinito: «ho dovuto fare» perché si dice «ho fatto», «ho potuto rispondere» perché si dice «ho risposto» e via dicendo; viceversa, «non sono potuto venire/uscire/partire ecc.» perché si dice «non sono venuto/uscito/partito»....

    Si può usare l’ausiliare avere se il verbo retto è intransitivo: «ho dovuto venire/uscire/partire ecc.» è ammissibile quanto «sono dovuto venire/uscire/partire».


    Pour de plus amples explications :
    Lien internet


    Bonne continuation



    Réponse : [Italien]Verbe servile et passato prossimo de tiruxa, postée le 21-04-2020 à 15:39:42 (S | E)
    Grazie mille Gerold

    Se capisco bene, il periodo ipotetico poteva scriversi anche così :
    Se io fossi potuto venire, ti avrei mandato un messaggino !
    Quindi questa risposta non dovrebbe essere considerata come un errore.


    Merci beaucoup Gerold
    Si je comprends bien, ce "periodo ipotetico" pouvait aussi s'écrire ainsi :
    Se io fossi potuto venire, ti avrei mandato un messaggino !
    Donc cette réponse ne devrait pas être considérée comme fausse.


    ------------------
    Modifié par chilla le 24-04-2020 16:43
    Si può usare l’ausiliare avere se il verbo retto è intransitivo: «ho dovuto venire/uscire/partire ecc.» è ammissibile quanto «sono dovuto venire/uscire/partire».




    Réponse : [Italien]Verbe servile et passato prossimo de tiruxa, postée le 21-04-2020 à 15:50:17 (S | E)
    Merci également Chilla pour les compléments d'information.

    Ceci dit cela ne change pas le fait que les deux auxilliares sont acceptables, je pense. non ?

    En fait pour un français c'est plus évident d'utiliser "avere" cela nous facilite le travail... encore merci à vous.



    Réponse : [Italien]Verbe servile et passato prossimo de nick27, postée le 24-04-2020 à 17:53:44 (S | E)
    "Ho dovuto venire" sarà pure ammissibile, però ammettiamo che un po' fa soffrire le orecchie no?



    Réponse : [Italien]Verbe servile et passato prossimo de chilla, postée le 24-04-2020 à 19:00:11 (S | E)
    Salve!

    Sì! È una tortura anche per le mie orecchie!

    Se vogliamo trovare una differenza nell'uso di questi due ausiliari con il verbo intransitivo 'venire', forse è da cercarlo nelle intenzioni.
    In: "ho dovuto venire", io ci vedo un che di obbligo. E sappiamo come la scrittura sia animata da sfumature emotive e personali...
    Comunque sia, entrambe le frasi sono grammaticalmente corrette.


    Buona serata a tutti




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.