Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Italien]Uscirsene - traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Uscirsene - traduction
    Message de pallupio posté le 02-03-2022 à 09:17:56 (S | E | F)
    Salve a tutti, non riesco a tradurre questo verbo, uscirsene, in questo significato : " dire qualcosa in modo imprevisto e inopportuno". Grazie per le vostre risposte!
    Je n'arrive pas à traduire le verbe "uscirsene" dont le sens est : "dire quelque chose de façon imprévue et innoportune".


    Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de chilla, postée le 02-03-2022 à 10:26:30 (S | E)
    Bonjour,

    Pallupio, moi non plus je ne sais pas traduire "uscirsene" sans savoir sur quoi m'appuyer.
    Il faut le contexte.

    Bonne journée



    Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de jacqui, postée le 02-03-2022 à 11:46:47 (S | E)
    Bonjour,

    Bien évidemment, un contexte est nécessaire comme le précise judicieusement Chilla.

    Le sens général gravite autour de CAVARSELA, FARCELA... mais de façon plutôt négative, plus "rusée", plus "floue", du moins me semble-t-il: on trouve des astuces pour s'échapper d'une situation ou pour la contourner...

    Deux sites sur la toile peuvent, peut être, vous aider dans votre quête ou, du moins, vous permettre une approche assez intéressante, à mon sens, pour approfondir précisément votre question; même s'ils ne sont pas, en soi, une référence absolue, ils sont néanmoins assez fiables:

    Lien internet


    Lien internet


    Bonne recherche et bonne journée!

    Jacqui

    PS: Dans la Treccani, on trouve cet exemple:
    "uscirsene con una battuta, dare una risposta scherzosa, o imprevista, ed elusiva;"

    Lien internet


    Et sur le Wikizionario:
    "gergale) spararla proprio grossa ovvero dire assurdità falsamente e talvolta arditamente convinto della loro forza":
    "Hai sentito come se n'è uscito il nostro?! Mamma mia, questa volta è veramente fuori!"

    Lien internet




    Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de pallupio, postée le 03-03-2022 à 12:51:14 (S | E)
    Tante grazie per le vostre risposte! Buona giornata a tutti e due.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien




    Publicité :





     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Partager sur les réseaux