Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/prédire

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/prédire
    Message de floriandx posté le 31-08-2018 à 03:53:52 (S | E | F)
    Bonjour
    je souhaite traduire la phrase suivante :
    ''Il se pourrait qu'il ne soit pas d'accord, mais je ne peux pas prédire sa réaction.''
    Pour la traduction je propose :
    ''He might agree, but I can not forecast his reaction.''
    Est-ce correct?
    Merci d'avance pour votre réponse.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 31-08-2018 07:54


    Réponse : Traduction/prédire de gerondif, postée le 31-08-2018 à 09:20:35 (S | E)
    Bonjour.
    Non
    Forecast fait météo, cannot ne s'écrit pas en deux mots, disagree et non agree.



    Réponse : Traduction/prédire de lucile83, postée le 31-08-2018 à 09:53:08 (S | E)
    Hello,
    Prédire ici = imaginer,deviner,dire comment,penser à, etc.



    Réponse : Traduction/prédire de floriandx, postée le 03-09-2018 à 22:01:07 (S | E)




    Réponse : Traduction/prédire de gerondif, postée le 04-09-2018 à 00:26:05 (S | E)
    Bonjour
    Je vous dirais bien comme dans le forum de français, c'est gentil de remercier mais pourquoi ne tentez-vous pas une correction ?

    Moi, j'aurais dit, sans dico, si j'avais eu à exprimer cette idée à l'oral :
    He may well disagree with this, but I can't tell his reaction beforehand / I can't imagine what his reaction will be like, I have no way of knowing what his reaction will be like.
    En relisant me revient : I can't foretell his reaction. (Souvent, en traduction, en laissant passer une nuit et en s'y remettant le lendemain, d'autres solutions surgissent...)



    Réponse : Traduction/prédire de floriandx, postée le 26-09-2018 à 17:49:37 (S | E)
    Bonjour,
    je poste ce sujet en réponse à un sujet que j'ai posté et auquel gérondif a répondu mais auquel je n'ai pas pu donner suite car le message a été archivé.
    "Bonjour
    je souhaite traduire la phrase suivante :
    ''Il se pourrait qu'il ne soit pas d'accord, mais je ne peux pas prédire sa réaction.''
    Gérondif a répondu: "Bonjour
    Je vous dirais bien comme dans le forum de français, c'est gentil de remercier mais pourquoi ne tentez-vous pas une correction ?"
    Pour la traduction je propose:
    "He might agree, but I CANNOT PREDICT his reaction./He MAY agree, but I AM NOT ABLE TO PREDICT his reaction./He MAY agree, but I AM UNABLE TO PREDICT his reaction."
    Est-ce correct cette fois-ci?
    Merci d'avance pour votre réponse.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-09-2018 19:02
    Ce topic n'était pas archivé, la preuve, je viens de fusionner vos messages
    Vous avez juste mis un peu de temps à répondre et n'avez pas cherché



    Réponse : Traduction/prédire de floriandx, postée le 29-09-2018 à 16:21:16 (S | E)
    ?



    Réponse : Traduction/prédire de gerondif, postée le 29-09-2018 à 21:23:25 (S | E)
    Bonjour
    Oui, ça pourrait convenir mais he might agree n'est pas négatif alors que la phrase française si.



    Réponse : Traduction/prédire de floriandx, postée le 30-09-2018 à 12:33:47 (S | E)
    Bonjour, d'accord merci, dans ce cas pour la traduction je propose:
    "He might DISagree, but I CANNOT PREDICT his reaction./He MAY DISagree, but I AM NOT ABLE TO PREDICT his reaction./He MAY DISagree, but I AM UNABLE TO PREDICT his reaction."
    Est-ce correct cette fois-ci?
    Merci d'avance pour votre réponse.



    Réponse : Traduction/prédire de gerondif, postée le 30-09-2018 à 13:16:28 (S | E)
    Bonjour
    Oui, ça se comprend.



    Réponse : Traduction/prédire de floriandx, postée le 03-10-2018 à 17:57:13 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux