Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/campaign (1)

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Traduction/campaign
    Message de thierry84paca posté le 17-02-2020 à 20:25:59
    Bonjour,
    Pourriez-vous avoir la gentillesse de traduire cette phrase de B. Sanders que je ne parviens pas à mettre dans l'ordre et comprendre pleinement?
    I am not worth 552 billion.But this is what we do have, we have raised more campaign contributions from more Americans averaging $16 a donation than any candidate up to this point in the history of American politics.
    Je comprends mais j'ai peur de mal comprendre .
    Je vous remercie infiniment.
    Thierry


    Nous sommes désolés, mais nous avons fermé ce sujet conformément aux conditions d'utilisations du site: Lien internet

    et aux conseils d'utilisations du forum: Lien internet



    Réponse : Traduction/campaign de here4u, postée le 17-02-2020 à 23:16:07
    Hello !

    Vous devez nous proposer quelque chose .... et nous regarderons ensuite !


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 17-02-2020 à 23:59:32
    Il s'agit de la phrase que j'ai postée ...


    Réponse : Traduction/campaign de lucile83, postée le 18-02-2020 à 09:10:27
    Hello,
    Merci de nous donner votre traduction que nous corrigerons alors...A vous !

    I am not worth 552 billion.But this is what we do have, we have raised more campaign contributions from more Americans averaging $16 a donation than any candidate up to this point in the history of American politics.


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 18-02-2020 à 13:24:10
    Très bien, je n'avais pas compris...

    je ne vaux pas 52 milliards, mais c'est ce que nous avons. Beaucoup d'Américains ont contribué à cette campagne, à hauteur de 16 dollars par don, ce qui représente une moyenne supérieure aux autres candidats, unique dans l'histoire politique américaine.


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 18-02-2020 à 13:26:01
    Il y a une erreur dans l'énoncé. En effet, il a dit 52 billions et non 552 évidemment. J'ai rectifié à la traduction ...


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 18-02-2020 à 14:01:26
    Je rectifie encore ... Désolé ..

    "Je ne vaux pas 52 milliards mais nous les avons ..." C'est mieux non ..?


    Réponse : Traduction/campaign de gerold, postée le 18-02-2020 à 15:00:30
    Bonjour

    Si vous multipliez 16 par 300 millions d'Américains, vous arriverez à moins de 5 milliards, et bien sûr tous les Américains n'ont pas participé, loin de là. Il s'agit plus vraisemblablement de 52 millions, mais il y a peut-être une erreur dans le texte original.
    Ensuite, il n'est pas question de "beaucoup" d'Américains, mais il y a deux fois more : ... more campaign contributions from more Americans ...


    Réponse : Traduction/campaign de traviskidd, postée le 18-02-2020 à 17:33:00
    Bonjour.

    I am not worth 52 billion (dollars, like M. Bloomberg).
    But this is what we do have - Mais voici ce que nous (= notre campagne) avons bien, ce que nous avons si
    To raise money = to persuade people to donate/contribute money
    more than any candidate up to this point - on compare son bilan jusqu'à ce mois aux bilans de chacun des candidats de toutes les présidentielles jusq'au même (correspondant) mois dans leurs campagnes

    See you.


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 18-02-2020 à 18:12:52
    Gerold c'est exactement ce que je me suis dit, il y a une erreur dans le texte de sa vidéo ... 52 millions évidemment ...
    Quand je l'écoute, j'entends billions mais ce n'est pas possible ...


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 18-02-2020 à 18:14:46
    Trasviskid ... Cher ami, je n'ai rien compris ... C'est pire que le texte original ... (un peu d'humour lol )


    Réponse : Traduction/campaign de traviskidd, postée le 18-02-2020 à 19:09:55
    Hello; google Bloomberg, then you will understand


    Réponse : Traduction/campaign de gerold, postée le 18-02-2020 à 21:17:45
    En effet, il fallait un peu plus de contexte pour comprendre cette phrase.


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 18-02-2020 à 21:38:03
    Cela me rassure ...le plus souvent je n'ai pas de problème ..
    En fait, qu'est ce qu'il dit ..?


    Réponse : Traduction/campaign de gerold, postée le 19-02-2020 à 15:17:44
    Bonjour
    En fait, vous devriez proposer maintenant votre traduction poour que nous en discutions. C'est le principe du forum.
    Comment comprenez-vous cette phrase maintenant que le mystère des 52 milliards a été éclairci ?


    Réponse : Traduction/campaign de gerold, postée le 19-02-2020 à 15:30:40
    Ce qui gêne peut-être la compréhension, c'est qu'on cherche un rapport entre les "52 billion" et les "$16" alors qu'il n'y en a aucun. La fin de la phrase ne pose aucun problème à mon avis.


    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 19-02-2020 à 16:21:22
    xxxxxxxxxxxxxxxx

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 19-02-2020 21:29
    Insultes inadmissibles



    Réponse : Traduction/campaign de thierry84paca, postée le 19-02-2020 à 16:22:43
    xxxx

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 19-02-2020 21:30
    lucile83





    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.