Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Causatif/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Causatif/aide
    Message de andyflies posté le 06-02-2021 à 15:29:32 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pourriez-vous, je vous prie, m'aider à me débarrasser d'un doute.
    On est bien d'accord que si je dis : "I should have this package stored somewhere"
    En français on peut le comprendre de deux façons :
    1st (commun) : Je devrais avoir ce paquet stocké quelque part.
    2nd (causatif, sens faire faire) : Je devrais faire stocké ce paquet quelque part
    On est bien d'accord, vous me direz probablement que sans contexte.. c'est compliqué. Bien sûr, mais c'est le principe ici qui m'intéresse.
    Merci d'avance :-)


    Réponse : Causatif/aide de lucile83, postée le 06-02-2021 à 16:13:19 (S | E)
    Hello,
    Désolée mais je ne suis pas d'accord, même sans contexte, car "Je devrais avoir ce paquet stocké quelque part." n'est pas correct en français.On dirait ;j'ai dû stocker ce paquet quelque part...ce qui correspond à une possibilité active qui n'a rien à voir avec une causative.
    "I should have this package stored somewhere" dans cette phrase 'should have + participe passé' est important.
    Cela exprime que l'on fait faire quelque chose à quelqu'un.
    Voir ce test: Lien internet




    Réponse : Causatif/aide de profanglais01, postée le 06-02-2021 à 16:53:54 (S | E)
    Bonjour,

    Je rejoins Lucile83 dans sa réponse. Pour moi, en français, je devrais avoir ce paquet stocké quelque part me fait penser à: j'ai stocké ce paquet, il est forcément quelque part. Je traduirais cela plutôt par "I must have this package stored somewhere."




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux