Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    As if / present - past

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    As if / present - past
    Message de utopik posté le 24-02-2024 à 10:03:58 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je voudrais savoir comment traduire correctement la formulation française "allait/avait/était" avec "comme si" qui implique une apparence potentiellement conforme ou pas à la réalité.

    C'est comme si il était faché contre nous
    It's as if he is angry with us - It's as if he was angry with us

    C'est comme si les nuages allaient nous tomber dessus
    it's as if the clouds are going to fall on us - it's as if the clouds were going to fall on us

    Dois-je utiliser le présent ou le passé ?

    Merci.




    Réponse : As if / present - past de gerold, postée le 25-02-2024 à 08:54:33 (S | E)
    Bonjour utopik

    C'est comme si il s'il était faché contre nous
    It's as if he is angry with us - It's as if he was/were angry with us

    J'aurais dit sans hésiter qu'il fallait un prétérit, qui est en fait un subjonctif, puisque que l'on parle de quelque chose d'irréel. Il faudrait donc, dans une langue soignée, employer "were" aussi au singulier. En creusant un peu la question, je me suis rendu compte que les anglophones (du moins certains d'entre eux) emploient aussi le présent pour parler de quelque chose qu'ils jugent quasi certain : It's as if he is angry with us (and in fact he IS angry!). Mais dans ce cas "as if" n'a pas de sens, à mon avis. En tout cas, c'est à éviter.

    C'estC'était comme si les nuages allaient nous tomber dessus ("c'était" plutôt que "c'est" puisqu'on parle du passé).
    it's as if the clouds are going to fall on us - it's as if the clouds were going to fall on us.
    Là, je pense que personne n'emploierait le présent (situation totalement irréelle).



    Réponse : As if / present - past de utopik, postée le 26-02-2024 à 19:50:50 (S | E)
    Merci beaucoup Gerold




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux