Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/ paroles d'une chanson

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/ paroles d'une chanson
    Message de numb46 posté le 19-03-2024 à 14:50:14 (S | E | F)
    Bonjour,
    j'ai une question concernant la traduction de 2 lignes différentes mais similaires de la Chanson "Big girls cry" de Sia. Les paroles sont:
    "Big girls cry when their hearts are breaking"
    "Big girls cry when their hearts are breaking"
    "Big girls cry when their heart is breaking"
    Si je devais traduire en français je traduirais les 2 phrases de la même manière pourtant elles sont différentes.
    Est-ce que vous pouvez m'aider?


    Réponse : Traduction/ paroles d'une chanson de gerold, postée le 19-03-2024 à 18:02:41 (S | E)
    Bonjour

    Les deux phrases se distinguent à l'oral (is - are). La traduction la plus exacte serait :
    Les grandes filles pleurent quand leurs cœurs se brisent.
    Les grandes filles pleurent quand leur cœur se brise.
    L'inconvénient est que les deux phrases se prononcent de la même manière.

    Si vous voulez garder une différence à l'oral, il faudrait traduire ainsi :
    Les grandes filles pleurent quand leurs cœurs sont brisés.
    Les grandes filles pleurent quand leur cœur est brisé.
    Mais c'est au prix d'une petite infidélité à l'original, puisque "are broken" ne signifie pas exactement la même chose que "are breaking".

    Faut-il garder cette nuance ? Il me semble que oui, puisque l'auteur l'a voulue, mais il n'y a pas de solution idéale.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux