Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    Ordinateur(correction)
    Message de cath50 posté le 18-03-2007 à 10:58:42 (S | E | F | I)

    Bonjour,
    Je dois faire un sujet d'anglais, mais je ne sais pas comment le traduire en bon anglais car mon niveau est faible. Pouvez-vous m'aider à le traduire correctement ? Merci d'avance.
    De nos jours, avec l'évolution de l'ordinateur, des cours scolaires peuvent être effectués sur Internet.De plus en plus de parents éduquent leurs enfants chez eux au lieu de les mettre leurs enfants dans des écoles traditionnelles.
    Quels sont les avantages et inconvénients de l'homeschooling et du online? Quels sont les avantages et inconvénients de l'école traditionnelle?

    Ma traduction:

    Nowadays, with the evolution of computer school courses can be carried out on internt.More and more of parents educate their childrens by them instead of puts their children has the traditional school.Which are (avantages et inconvénients) of homeschooling and on online? and which are(les avantages et inconvénients)of traditional school ??

    Merci encore de pouvoir m'aider!!!!

    -------------------
    Modifié par bridg le 18-03-2007 11:07
    + titre


    Réponse: Ordinateur(correction) de bridg, postée le 18-03-2007 à 11:14:18 (S | E)
    Merci le traducteur électronique . Pouvez-vous faire un effort de traduction personnelle s'il vous plaît?
    Merci


    Réponse: Ordinateur(correction) de aud18, postée le 18-03-2007 à 11:14:48 (S | E)
    Bonjour !
    Ton niveau est assez bon quand même dans l'ensemble, voici les fautes que je corrigerais :

    -evolution of computer-------je mettrais plutôt computer evolution en mot composés,je pense qu'on peut le mettre mais je ne suis pas très sûre.
    -more and more of parents--------supprime of, "de" français est présent là où l'anglais l'omet souvent
    -childrens--------pas de s children est le pluriel de child !!!!
    -by them-------pour "chez eux" on dira plutôt at home...by them ici donnerait plus " éduquent leurs enfants par eux-mêmes"...
    -puts-----supprime le s : tu parles des parents, donc troisième personne du pluriel et non du singulier.
    -has the traditional school-------into plutôt que has, sinon ça ne veut rien dire. Tu emploies un auxiliaire alors qu'il faut une préposition.
    -avantages et inconvénients------je mettrais the pro's and the con's, mais tu peux mettre advantage and disadvantage aussi
    -on online--------plutôt of the ..."on", ici, se traduirait par " sur"

    Voilà, j'espère t'avoir bien aidée ! Revois l'utilisation des prépositions surtout ( le plus dur, moi aussi desfois parfois j'ai du mal ! )

    Have a nice day.
    -------------------
    Modifié par bridg le 18-03-2007 12:29


    Réponse: Ordinateur(correction) de cath50, postée le 18-03-2007 à 11:41:03 (S | E)
    Merci de m'avoir aidée!!! Et vive la Basse-Normandie.

    Bonne journée à toi aussi.

    -------------------
    Modifié par willy le 18-03-2007 14:28


    Réponse: Ordinateur(correction) de cath50, postée le 18-03-2007 à 14:54:54 (S | E)
    Je dois faire un essai sur ce sujet:" If you were given the choice, would you prefer homeschooling, an online or traditional schooling?

    J'ai commencé à développer cet essai, mais je ne sais pas si mon anglais est bon.
    Pouvez-vous m'aider à le traduire en anglais correct ?
    Merci d'avance.

    It's true that parents inscribe their children on the online or homeschooling because the handicaps children or sick aren't accepted in the traditional school.( Cela leurs permet not to be late compared to the others). those systems is good too for the gifted children because they advance at their rythms to prevent that they are bored.Those systems reassure the parents because they know where are their children and they aren't confronted with violence.

    However, the traditional school are many advantages.There are lots of teachers who help the problems children.They are good methods.Moreover, the children are with their friends, the childrens have fun with friends of your ages.They must comply with the rules of the school what they their learn the rigor, it's important for their future.the child learn to live in comunity so he's sociable and have a good relationship.

    Je n'ai pas encore fini, mais pour l'instant, pouvez-vous me dire si j'ai fait des fautes d'anglais ? Merci d'avance encore une fois.


    Réponse: Ordinateur(correction) de marlond, postée le 18-03-2007 à 19:03:10 (S | E)
    avantages/inconvenients = ‘advantages and disadvantages’ or ‘pros and cons’ WITHOUT APOSTROPHES! NOT: ‘PRO’S AND CON’S’


    Réponse: Ordinateur(correction) de mp27, postée le 19-03-2007 à 14:08:30 (S | E)
    Hello cath50,

    Petits conseils pour t'aider à corriger toi-même tes 2 paragraphes

    Fais une recherche de vocabulaire avec ton dictionnaire pour:

    --> inscrire - dans le sens de ton texte, il ne s'agit pas du verbe to inscribe.
    --> les handicapés (les gens handicapés) – quand tu auras trouvé, il te suffira de remplacer “people” par “children”
    --> les malades / les enfants malades
    Ici, ou bien tu dis: les enfants qui sont handicapés ou malades -- ou bien tu dis les enfants handicapés ou malades ----- de toute façon, tu dois corriger ce que tu as mis.
    Pour la traduction des “enfants qui ont des problèmes”, pas de “s” à problems dans le nom composé.
    --> le mot retard. Ici, il ne s'agit pas du retard dans le sens de l'heure, mais d'accumuler du retard (et de se retrouver ainsi “derrière” les autres). Fouille donc un peu plus pour trouver la traduction appropriée.
    --> la différence entre compared to et compared with. S'agit-il de to ou de with?
    --> l'orthographe du mot communauté, en anglais.
    --> la manière de traduire le verbe “permettre”

    Inattention?
    --> le “s” au mot children!!!
    --> A propos, rigor (US) et rigour (UK)

    Du côté grammaire, il faudrait:
    1 --> revoir l'utilisation de l'article “the”
    2 --> revoir la formation des noms composés
    3 --> te demander qui est “they” dans “they are good methods”, et revoir comment on dit “il y a”
    4 --> pour “les amis de leur âge” --> te demander pourquoi tu as mis “s” au mot âge et pourquoi tu as traduit “leur”, (adjectif possessif leur), par “your”.
    Pour “à leur rythme”, tu as bien traduit l'adj possessif “leur”, mais pas très logique de mettre rythm au pluriel, car ils ont chacun leur propre rythme.
    5 --> revoir la structure: “permettre à quelqu'un de faire quelque chose”
    6 --> voir ce qui cloche dans
    - those systems is good
    - the traditional school are many advantages
    - the school what they their learn ?????
    - the child learn ...
    - (he)... have a good relationship

    Je pense que tu pourras maintenant corriger une bonne partie de tes fautes, ce qui te forcera à utiliser ton dictionnaire et ta grammaire (donc, excellent pour toi!) et donnera un peu moins de travail à ton professeur!
    -------------------
    Modifié par mp27 le 20-03-2007 08:28
    Pour ta traduction de -> Ils avancent à leur propre rythme, le verbe "avancer" a le sens de progresser (to make progress, to improve). Pour rendre l'idée de "à leur propre rythme", vois la suggestion de willy (post ci-dessous)-> at their own pace.


    Réponse: Ordinateur(correction) de willy, postée le 19-03-2007 à 17:47:22 (S | E)
    Hello !

    A leur propre rythme = at their own pace.
    They can't keep up/keep up the pace = ils ne peuvent pas suivre le rythme.
    They can't keep up with their fellow students = ils ne peuvent suivre leurs condisciples/rivaliser avec leurs condisciples.




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.