Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    translation
    Message de olive posté le 17-06-2007 à 14:11:12 (S | E | F | I)

    Bonjour,
    Je ne comprends pas cette phrase:
    "Whether Iran is trying to play both sides of the street, hedge their bets, what their motives are, other than causing trouble for us".
    Quelqu'un pourrait-il m'aider s'il vous plaît?
    Merci
    -------------------
    Modifié par mp27 le 17-06-2007 14:11


    Réponse: translation de mp27, postée le 17-06-2007 à 14:20:29 (S | E)
    Hello olive!

    -- Tout d'abord, vérifie bien la dernière partie de ta phrase.
    Ne s'agit-il pas d'une question?
    La position de "are" ne me semble pas normale.

    -- Essaye de comprendre ce que veut dire:
    to play both sides of the street,
    Je pense que tu peux facilement comprendre / imaginer...

    -- to hedge their bets = to try to make sure you don't lose.

    -- Je ne te donne pas une traduction "toute faite" de la phrase, mais avec les points mentionnés, je pense que tu devrais y voir un peu plus clair.


    Réponse: translation de olive, postée le 17-06-2007 à 14:59:08 (S | E)
    OK merci je pense saisir le sens. pour info cette phrase est tirée de Lien Internet

    "to hedge their bets" est une expression courante ?


    Réponse: translation de cchat, postée le 17-06-2007 à 15:07:34 (S | E)
    Il manque la fin de la phrase "I don't know" : la rajouter rend le reste de la phrase correct du point de vue grammatical.
    Par ailleurs, "to hedge your bets" est une expression idiomatique qui signifie parier des deux côtés pour être sûr de ne pas perdre.


    Réponse: translation de olive, postée le 17-06-2007 à 15:19:41 (S | E)

    D'accord!! merci beaucoup à mp27 et cchat!
    à une autre fois peut-être!




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux