Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    need some help (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    need some help
    Message de postwarfunk posté le 14-03-2008 à 16:42:37 (S | E | F)

    Hi everybody!
    I need some help.

    I don't know how to translate "je lui ai promis que j'allais venir en cours aujourd'hui, mais je me suis endormi".

    I think it's "I promised to him that I would come to school today, but I slept".

    Could you correct me please?


    Réponse: need some help de blackberry59, postée le 14-03-2008 à 16:54:57 (S | E)
    Hello!

    "Promise" est un verbe transitif: pas besoin de "to"

    "slept": prétérit de "dormir", pas de "s'endormir". Ici, "fall asleep" est plus adéquat; à toi de le conjuguer au prétérit!

    "i" : veille à toujours l'écrire en lettre majuscule, même en milieu d'énoncé.

    Voilà, je reste à ta disposition.

    Bye


    Réponse: need some help de postwarfunk, postée le 14-03-2008 à 16:57:35 (S | E)
    oh hthank you my dear!

    "I promised him that I would come to school today but i felt asleep"



    ???


    Réponse: need some help de blackberry59, postée le 14-03-2008 à 17:01:20 (S | E)
    Hello!

    Almost perfect...

    "Fall" fait son prétérit en "fell" et son participe passé en "fallen".
    "Feel" (sentir, ressentir), en revanche fait son prétérit en "felt", d'où la confusion.

    Bye


    Réponse: need some help de postwarfunk, postée le 14-03-2008 à 17:07:07 (S | E)
    so, i should say "..i fell asleep"?

    but, i'm not sure for "que j'allais venir en cours aujourd'hui...".

    i said "I would come to school today...

    mais "Would" signifie voudrais-tu, vouloir, non?


    Réponse: need some help de blackberry59, postée le 14-03-2008 à 17:33:31 (S | E)
    Yes, you should use "fell".

    "Would" dans "would you like ...?" peut se traduire par "aimerais-tu", "voudrais-tu" mais ici, il c'est le modal "will" en discours indirect, donc il traduit bien "viendrais" lorsqu'il est utilisé avec "come".

    Discours direct: I promise I will come to school
    Discours indirect: I promised I would come to school

    Bye


    Réponse: need some help de TravisKidd, postée le 14-03-2008 à 20:24:14 (S | E)
    Dans "I promised him", le mot "him" n'est pas COD.

    Pourtant il y a un nombre de verbes où on met normalement

    sujet + verbe + COI + COD

    au lieu de

    sujet + verbe + COD + "to" + COI

    ..."promise" en étant un.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux