Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Translation (1)



    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Translation


    Message de chtite_lolie posté le 17-09-2008 à 16:14:29 (S | E | F)

    I have translated these phrases in english but I am not sure of their accuracy.
    Could you help me ?

    - Ce film vaut vraiment la peine d'être vu.
    It is worth seeing this movie.

    - Il est grand temps que tu t'achètes une nouvelle voiture.
    It is high time you bought a new car.

    - Son comportement a été lamentable, si seulement il m'avait écouté.
    His behaviour had been pitiful, if only he had listen me

    - On leur a dit de ne pas s'asseoir sur la gazon.
    It was said, It is forbidde, to sit down on the grass.

    - Je préfèrerais que tu le fasses toi-même
    I'd prefer you would do yourself.

    -- Tu devrais vérifier sa réponse, au cas où elle se trompe.
    You should verify her answer, in case she makes a mistake.

    - Viens me voir dès que tu auras terminé.
    Go to see me when you will had finished.

    -------------------
    Modifié par bridg le 17-09-2008 16:48
    Forum principal


    Réponse: Translation de nellyparis, postée le 17-09-2008 à 16:37:30 (S | E)
    Je n'aurai pas la prétention de corriger toutes ces phrases mais il me semble remarquer quelques fautes (à faire confirmer des "pros" du forum)

    he had listen to me : he had listened to me

    it is forbidd : it is forbidden (mais la traduction ne reprend pas le "leur")

    you would do yourself : you would do it yourself ?

    when you will had finished : when you will have finished

    en attendant une correction plus fine...



    Réponse: Translation de aud18, postée le 17-09-2008 à 17:23:33 (S | E)
    Bonjour,
    A confirmer par d'autres membres, mais dans cette phrase :
    - On leur a dit de ne pas s'asseoir sur le gazon. It was said, It is forbidden, to sit down on the grass.

    Je mettrai plutôt un they pour traduire le on. Le locuteur ne fait pas partie du groupe ici ("on leur").
    They were told...

    - Viens me voir dès que tu auras terminé.Go to see me when you will had finished.
    Viens m'aider se dit come and help me, tu peux suivre la même logique ici.
    When ici n'est pas suivi de ce temps ici , "dès que" c'est comme avec la structure "as soon as", suivi du présent. Pense au sens de la phrase : quand tu as fini, viens me voir.

    Sinon, le reste me semble correct


    Réponse: Translation de inga, postée le 17-09-2008 à 17:40:14 (S | E)
    Wouldn't it be simpler to say :
    They were told not to sit on the grass.
    ?

    ad. Ce film vaut vraiment la peine d'être vu.
    It is worth seeing this movie.

    I'd rather say: This movie is worth seeing.

    ad. Je préfèrerais que tu le fasses toi-même
    I'd rather you did it yourself.



    Réponse: Translation de intrepid34, postée le 17-09-2008 à 19:25:52 (S | E)
    Cool Inga! Your English is really good.

    The last one :

    Come and see me as soon as you've finished.


    Réponse: Translation de chtite_lolie, postée le 17-09-2008 à 21:15:58 (S | E)
    Thanks !!!!


    Réponse: Translation de jefor79, postée le 17-09-2008 à 23:25:24 (S | E)
    Bonsoir à tous

    Pour : "Ce film vaut vraiment la peine d'être vu", la traduction idiomatique ne serait-elle pas plutôt : "This film is really worth being seen ?"


    Réponse: Translation de inga, postée le 17-09-2008 à 23:54:47 (S | E)
    It's also possible to say "This film is well worth seeing". Does it correspond better to the French input sentence?


    Réponse: Translation de brettdallen, postée le 18-09-2008 à 01:45:31 (S | E)
    Un peu d'aide:
    This film is (really) worth seeing. Voir:"Be worth+ -ing"
    His behaviour was appaling/awful/pathetic, if only he had listened to me!
    They were told not to sit on the grass/lawn. Voir:"passif en anglais"
    I'd rather you do it yourself.
    You should check your answer, in case she is making a mistake/she is mistaken.
    Come and see me as soon as you've finished. Voir:"L'expression du futur après les conjonctions de subordination."
    Au travail!



    Réponse: Translation de intrepid34, postée le 18-09-2008 à 07:38:49 (S | E)

    Suggestion!

    I'd rather you did it yourself.


    Réponse: Translation de taconnet, postée le 18-09-2008 à 09:11:13 (S | E)
    Bonjour.

    Mes remarques portent sur trois points grammaticaux qu'il est essentiel de connaître.

    I - la traduction du ON français.

    D'une maniére générale le ON français se traduit par un PASSIF anglais.

    voici des exemples :

    On ne lui avait jamais dit qui était son père.
    He had never been told who his father was.

    On leur conseilla d'emporter des vêtements chauds.
    They were advised to take some warm clothes.

    On le disait timide.
    He was said to be shy.

    On m'a raconté une histoire incroyable sur lui.
    I have been told an incrédible story about him.

    II - Would rather

    Would rather peut se construire avec :

    1- un infinitif sans to (contextes présents ou futurs)

    I'd rather stay where I am.
    je préfère rester où je suis.

    2- un infinitif passé sans to.(contextes passés)

    They'd rather have gone by plane than by train.
    Ils auraient préféré y aller en avion plutôt que par le train

    3- un preterite ou un plus que parfait modal quand il y a deux sujets distincts

    I'd rather you came to morrow.
    Je préfèrerais que vous veniez demain.

    Remarque :
    la négation NOT se place après RATHER.
    I'd rather not meet him.
    Je préfèrerais ne pas le rencontrer.

    III- Après when, while, after, until, as soon as on emploie le " present" ou le "present perfect".
    J'ai l'intention de lire des tas de livres quand je serai en vacances
    I'm going to read a lot of books when I'm on holidays.

    Puis-je vous emprunter ce livre quand vous l' aurez terminé.
    Can I borrow that book when you have finished it ?

    Schéma :
    futur français ──► présent anglais.
    futur antérieur français ──► present perfect.

    Corrigez vos phrases et présentez-les à nouveau sur le forum.






    Réponse: Translation de chtite_lolie, postée le 20-09-2008 à 12:22:15 (S | E)
    Thanks a lot.

    Viens me voir quand tu auras fini : Come and help me when you have finished it ?

    On dit que c'est une chanteuse capricieuse : She was said to be a capricious singer.

    Il est grand temps que j'aille me coucher : It is high time I went to bed.

    Il y a quelques années, il ne l'aurait pas emprunté : Few years ago, she hadn't borrow it.

    Combien de temps dure 1 vol ? Moins d'une heure ? : How many time lasts a flight ? Less than one hour ?




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.