Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/unborn children (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction/unborn children
    Message de helia85 posté le 05-02-2009 à 17:54:11 (S | E | F)

    Bonjour,
    J'ai besoin de votre aide pour que vous me disiez si mes phrases sont justes.

    What were the laws about murderers with unborn children ? That was fine.
    It made no difference to her.

    quelles étaient les lois sur les meurtriers portant un enfant.Cela allait.ça ne lui faisait aucune différence.

    Merci de votre aide

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 06-02-2009 10:52
    titre


    Réponse: Traduction/unborn children de TravisKidd, postée le 06-02-2009 à 15:23:52 (S | E)
    Il faut traduire "unborn".

    Ou est-ce que "with unborn children" veut dire "pregnant" ?


    Réponse: Traduction/unborn children de helia85, postée le 06-02-2009 à 17:42:23 (S | E)
    bonjour,

    effectivement mon problème c'était comment je devais traduire unborn car si je regarde dans un dictionnaire pour unborn c'est indiqué "enfant à naître"donc pour cette phrase est ce que je devrais dire" quelles étaient les lois pour les femmes avec un enfant à naitre ?" car je trouve ceci pas très correct,c'est pour ça que j'ai besoin de votre aide.
    MERCI


    Réponse: Traduction/unborn children de run54, postée le 06-02-2009 à 18:11:30 (S | E)
    tu pourrais dire 'attendant un enfant"


    Réponse: Traduction/unborn children de run54, postée le 06-02-2009 à 18:25:21 (S | E)
    tueuses au lieu de meurtriers(masculin) enceintes (parfois le mot à mot ne convient pas)


    Réponse: Traduction/unborn children de helia85, postée le 08-02-2009 à 13:52:03 (S | E)
    bonjour,
    merci pour vos aides




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux