Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Dialogue between three characters

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Dialogue between three characters
    Message de georgias posté le 08-02-2010 à 21:36:13 (S | E | F)

    Hello!
    I am a French student who had to write the dialog that we have heard in English class. May I ask your help to correct my faults please? If there are words which are better that what I used, please note them down. Make all suggestions that you know.

    "Latest week we heard (or listened to?) a dialog between three characters.

    A woman, Miss Alexander had called Mr Sanchez of the General Union Bank since she wanted to borrow money. However he might have been busy or it is highly likely that he was in appointment given that he was not available to answer to (is it correct?) Miss Alexander. Then he called her back to know what it was all about. Miss Peterson, an assistante put him through to the person in charge. Miss Alexander wanted to borrow money and to learn more about credit facilities. Therefore Mr Sanchez talked to her about a fixed loan and an overdraft. As the two propositions seemed to interest her she wanted to know what condition was attached to which facilities. Mr Sanchez explained that in both cases theire is a commitment fee. Then he wanted to fix an appointment with her, so he asked her if the next day at ten was suitable."

    Thank you for your help.

    Georgias.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-02-2010 21:45
    Dialogue UK; dialog US.



    Réponse: Dialogue between three characters de georgias, postée le 08-02-2010 à 21:54:10 (S | E)
    Okay, thank you for "dialogue" I did not know how to write it.




    Réponse: Dialogue between three characters de saron_d, postée le 08-02-2010 à 22:40:46 (S | E)
    Latest week we heard (or listened to?) [les deux marchent bien - je dirais plutôt "listened to", mais c'est vous qui décidez] ] a dialogue between three characters.

    A woman, Miss Alexander had called Mr Sanchez of the General Union Bank since she wanted to borrow money. However he might have been busy or it is highly likely that he was in appointment [utilisez "to have an appointment" ou "to be in a meeting"] given that he was not available to answer to [c'est "to answer someone" (sans "to")] Miss Alexander. Then he called her back to know [plutôt le sens de "find out"] what it was all about. Miss Peterson, an assistante [pas d'accord en anglais] put him through to the person in charge. Miss Alexander wanted to borrow money and to learn more about credit facilities. Therefore Mr Sanchez talked to her about a fixed loan and an overdraft. As the two propositions seemed to interest her she wanted to know what condition was attached to which facilities. Mr Sanchez explained that in both cases theire [orthographe] is a commitment fee. Then he wanted to fix an appointment with her, so he asked her if the next day at ten was suitable."

    Dans l'ensemble, c'est très bien écrit, et il y a très peu d'erreurs.
    Well done!

    saron_d


    Réponse: Dialogue between three characters de piquoc, postée le 09-02-2010 à 09:22:43 (S | E)
    Salut - je crois que "commitment fee" se traduit par "Service Charge".




    Réponse: Dialogue between three characters de lucile83, postée le 09-02-2010 à 11:15:44 (S | E)
    Hello,
    D'après WR il s'agit de commission d'engagement

    Lien Internet


    dont voici la définition en français:
    Lien Internet


    Best wishes.


    Réponse: Dialogue between three characters de georgias, postée le 09-02-2010 à 20:54:24 (S | E)
    theire [orthographe] was a data fault.

    Thank all for checking my faults. I'm very kind to know that you can find someone who can help you.

    Georgias



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.