Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Steam coal

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Steam coal
    Message de hughy posté le 30-09-2010 à 12:54:01 (S | E | F)
    Bonjour,
    Est-ce-que quelqu'un pourrait m'expliquer ce qu'est le " steam coal " dans une mine de charbon ?
    la phrase est la suivante : the lower part of the valley developing last because of the deeper pits required to find the steam coal in that area"
    ( extrait de wikipedia sur le sujet " YSTRADYFODWG)
    Merci d'avance
    P.S j'ai cherché dans le dictionnaire et sur le site sans succès


    Réponse: Steam coal de lucile83, postée le 30-09-2010 à 13:23:18 (S | E)
    Bonjour,

    J'ai vu une traduction littérale 'charbon vapeur'.
    Lien Internet

    Lien Internet


    ( extrait de wikipedia sur le sujet " YSTRADYFODWG)....je ne comprends pas bien le dernier mot par contre





    Réponse: Steam coal de flowermusic, postée le 30-09-2010 à 13:35:24 (S | E)
    Bonjour Hughy et Lucile,

    Voilà le résultat de mes recherches :
    "steam coal - coal suitable for use under steam boilers"
    Lien Internet


    Et puis cette image dans un autre site :
    Lien Internet


    J'espère que cela vous aidera. Je découvre moi aussi.
    Cordialement

    -------------------
    Modifié par flowermusic le 30-09-2010 13:57


    Lucile, je viens de découvrir que c'est le nom d'une vallée au Pays de Galles
    Lien Internet


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 30-09-2010 21:17
    Ahh exact! et ça me rappelle le nom de cette ville au Pays de Galles:
    Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
    Merci flowermusic! ...et violet




    Réponse: Steam coal de willy, postée le 30-09-2010 à 13:56:54 (S | E)
    Hello!

    Tu entres "charbon vapeur" dans Google et tu auras toutes les explications désirées !



    Réponse: Steam coal de hughy, postée le 30-09-2010 à 15:30:59 (S | E)
    e bonjour ,
    Merci beaucoup pour vos réponses rapides. Je reviendrai sur ce sujet car je souhaite obtenir un peu d'aide sur une traduction, je la soumettrai dès qu'elle sera terminée.
    Bonne journée




    Réponse: Steam coal de hughy, postée le 02-10-2010 à 18:11:55 (S | E)
    Bonjour,
    Voila, j'ai enfin fini ma traduction de la page dont je mets le lien ci dessous.
    faute de place pour mettre les deux textes. Lien Internet

    Si une personne aurait le temps et la gentillesse de vérifier, je lui en serais très reconnaissant. Ce texte est important pour moi car je retrace le vie de mes ancêtres qui ont vécu au Sud du Pays de Galles, attirés par l'industrie minière.
    Merci encore.

    Ystradyfodwg (Vallée de Tyfodwg) était une ancienne commune sur un plateau dans le Glamorganshire, au Pays deGalles. On pense que le nom vient deTyfodwg (ou Dyfodwg) qui était ou un Saint du 7ème siècle ou un chef de clan.
    Il incluait la plupart des vallées du Rhondda Fawr et les rivières Rhondda Fach . Initialement c’etait un plateau sauvage qui est devenue au milieu du 19ème siècle un centre dynamique de l’industrie minière du charbon, avec une grande et nouvelle population industrielle.
    La commune était grande, avec une superficie de 10127 Hectares,
    mais n’avait seulement que 542 habitants en 1801. Elle s’étirait du confluent
    du Rhondda à Porth, sur la montagne aussi loin que la Vallée de Neath.
    Elle était partagée en quatre municipalités ou hameaux : Home (entre
    les fleuves), Clydach (au sud du Rhondda Fawr), Middle (la partie supérieure
    de la vallée) et Rhigos (au nord des montagnes).
    Pendant le 19th siècle, la population de la commune a augmenté comme suit:
    La basse qualité du charbon provenant des successions de couches supérieures était travaillée en petite quantité à Trealaw déà en 1807, mais le développement du charbon vapeur (charbon destiné aux locomotives et aux chaudières ) de la vallée de Rhondda a redonné une croissance rapide de la population. Le développement commençait avec le début de la mine sur le haut de la bute de Merthyr à Treherbert en 1855 [1]. Dans le Rhondda Fach, la première mine de charbon était exploitée en 1862 à Ferndale. La ligne de chemin de fer de la vallée de la Taff joignit Treherbert en 1856. Les mines se sont alors développées très rapidement le long de la vallée, avec la partie basse de la vallée qui ont duré plus longtemps du fait que les fosses qui étaient plus profondes étaient nécessaires pour trouver le charbon vapeur dans cette endroit. A la fin du siècle, les villages miniers formaient presque une longue bande urbaine le long des deux parties basses de la vallée, avec les mines de charbon et ses commerces auxiliaires, pour ainsi dire l'industrie unique.
    La majorité des immigrants vinrent de l’ouest du Pays de Galles, particulièrement du Carmarthenshire et du Cardiganshire parlaient le Gallois. 70% de la population de la paroisse parlait le Gallois en 1891.
    En 1877, Le hameau de Rhigos est devenue une commune civile séparée, et le reste de Ystradyfodwg, ajoutant les communes de Llanwonno et Llantrisant est devenu le district sanitaire urbain de Ystradyfodwg. Cette partie étendue s’est appelée Commune Civile et District Urbain d’ Ystradyfodwg en 1894, et était renommée Commune Civile et District Urbain de Ronddha en 1897. Voir Rhondda (district).
    1 - Référence : DAVIES j, A History of Wales, Penguin, 1994 ISBN 0-14-014581-8, p 402
    Cet article contient du texte du domaine publique 1907, édition du “ Nuttall Encyclopaedia.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.