Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite par email // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction d'une phrase

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction d'une phrase
    Message de melmel-du71 posté le 03-11-2010 à 11:43:26 (S | E | F)
    Bonjour !
    Alors voila j ai un petit problème:
    J
    e ne comprends pas cette phrase :

    However, International Development Enterprises has a low-cost answer.
    Pour moi c'est :
    Cependant, le developpement des entreprises a un faible coût de réponse ? ça veut pas dire grand chose --
    Merci de m aider svp s'il vous plaît.
    -------------------
    Modifié par bridg le 03-11-2010 11:44


    Réponse: Traduction d'une phrase de anonyme, postée le 03-11-2010 à 12:19:17 (S | E)
    Bonjour,

    À mon sens et tel que vous l'écrivez International Development Enterprises est une entreprise bien définie, ce que corrobore le singulier "has". Cette entreprise a "a low-cost answer", expression certainement commerciale que je ne sais traduire mais que vous trouverez dans un dictionnaire spécialisé. Sorry !

    Cordialement.




    Réponse: Traduction d'une phrase de notrepere, postée le 03-11-2010 à 14:06:48 (S | E)
    Hello!

    In this case, the word "answer" has the sense of "solution" rather than "response". This should help somewhat with your translation.

    I hope this helps.



    Réponse: Traduction d'une phrase de loup0805, postée le 03-11-2010 à 15:35:53 (S | E)
    A mon avis, cela signifie que l'entreprise a une offre "low-cost" c'est à dire à bas coût ou "bon marché"
    en ce moment, c'est la mode des produits de parler des produits "low-cost" ; on parle des billets d'avion ... "low-cost" avant on parlait des produits "bon marché" ; c'est la même chose.

    A priori il ne faut pas traduire "low-cost" car cela est devenu une expression utilisée dans le domaine commercial




    Réponse: Traduction d'une phrase de bulsara_berte, postée le 03-11-2010 à 16:35:53 (S | E)
    bonjour,

    Entièrement d'accord avec Loup0805, quelque chose comme ' propose une offre à bas coût' ce qui permet d'éviter le recours à l'anglicisme...bien qu'il soit devenu bien trop à la mode ces derniers temps ( ce terme en particulier).

    Ensuite, pour encore davantage nous aider, il faudrait le contexte ou une partie des phrases qui l'entourent!

    Amicalement

    Bulsara

    -------------------
    Modifié par bulsara_berte le 03-11-2010 16:36





    Réponse: Traduction d'une phrase de gerondif, postée le 03-11-2010 à 18:01:45 (S | E)
    Hello,

    Funny thing, you are writing from my hometown, Le Creusot 71 !!

    International Development Enterprises has a low-cost answer.

    c'est le sujet, avec des majuscules, un nom propre donc, ,le nom de l'entreprise, un peu comme un titre,un nom composé à traduire en commençant par le dernier mot: Les entreprises de développement international .

    has: du coup, le verbe est au singulier

    a low-cost answer: comme le dit notrepère, une solution "low cost" donc peu onéreuse, bon marché, peu coûteuse,à bas coût.... voir les pistes précédentes.

    Attention à ne pas prononcer low cost "à la française " comme "law coast", ce qui est un désastre et ne veut rien dire !!
    low se prononce comme no et cost comme dog !!






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.