Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Clash or deafening noise

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Clash or deafening noise
    Message de terredefeu50 posté le 31-05-2011 à 13:45:29 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je cherche la différence qu'il y a entre "clash" et "deafening noise" pour expliquer que quelque chose tombe avec fracas.
    Par exemple pour dire qu'il y a aussi des fracas de glaces qui se brisent,est-ce qu'il faut dire :

    There are also crashes of ices which break
    ou doit-on dire
    there is also a deafening noise when the ice breaks

    Merci

    Terre de Feu

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 31-05-2011 14:19
    + forum



    Réponse: Clash or deafening noise de dolfine56, postée le 31-05-2011 à 14:44:10 (S | E)
    Bonjour,

    Je pense qu'on ne dit pas "des fracas de glace"; ce sont les glaces qui, en tombant, font du fracas.
    Le mot "fracas" signifie "bruit assoudissant"
    on peut dire :
    les glaces se fracassent dans un bruit assourdissant.ou
    les glaces se brisent avec fracas..
    ...tout cela ne résoud pas votre problème d'Anglais!

    Maybe: the falling ice is making a deafening noise ?



    Réponse: Clash or deafening noise de notrepere, postée le 31-05-2011 à 15:03:45 (S | E)
    Hello

    Selon Wordreference, tomber avec fracas se traduit comme to fall with a crash.

    Lien Internet


    Donc, il faut traduire le sens du mot "tomber".

    When the ice crashes down it makes a deafening sound.

    When the ice breaks and crashes down, it makes a deafening sound.

    The word "ice" is invariable.

    Si vous avez besoin d'une traduction plus précise, il faut inclure votre texte français.

    Cordialement





    Réponse: Clash or deafening noise de terredefeu50, postée le 31-05-2011 à 15:16:12 (S | E)
    Merci beaucoup pour votre aide

    Terre de feu







    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux