Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/solar panel

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/solar panel
    Message de alcove posté le 24-04-2012 à 20:40:11 (S | E | F)
    Bonsoir,

    Le texte qui m'a été donné me pose des difficultés dans sa compréhension,le but étant dans un premier temps de se faire la représentation de l'objet décrit, merci de m'aider s'il vous plaît.
    Voici le texte:

    A NEW COST SAVING SOLAR PANEL (je mets les parties essentielles pour la compréhension)

    The panels - which are called Helio-tubes - are designed to improve on standard solar concentrators, which use sun-tracking dishes to collect sunlight. These dishes need space un which to move, thereby occupying twice the area of flat panels that gather the same amount of light. This rules them out for sites roof-tops where space is limited. Besides, they required an external power source to keep them pointed at the sun.

    Each 21 kg Helio-tube consists of 10 semi-cylindrical structures(each through is 1 metre long and 12 centimetres wide) which use motorised lenses to focus light onto a strip of photo voltaic material. The unit is self sufficient : even when the troughs are pointing away from the sun, they generate enough power to drive the motor that rotates them back into position. By concentrating sunlight onto the photo voltaic strip, a 1.8 square metre panel Heliotubes can produce up to 175 watts-about the same as a standard solar panel of the same surface area. But as the strips require only about one-eighth as much expensive photo voltaic material as conventional solar panels, they cost about a third less ( cost per watt: 2.5 dollars).

    ------------
    Je vous dis ce qui me pose problème: le premier pragraphe veut dire que ce type de panneau solaire est meilleur que les panneaux solaires qui disposent d'un moyen pour suivre le soleil ? ---> d'après la première phrase
    Ensuite la deuxième phrase commence par "these dishes" mais cela fait réfèrence à quel panneau solaire car ils disent que ces panneaux solaires sont conçus pour être meilleurs que ceux qui ont les "dishes".
    En fait c'est long à expliquer ce que j'ai compris pour la suite alors je pense qu'une traduction serait plus claire et plus courte si cela ne vous dérange pas.
    Merci d'avance, au revoir.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-04-2012 21:31
    Nous ne traduisons pas à votre place; c'est à vous de proposer votre traduction.


    Réponse: Traduction/solar panel de ariane6, postée le 24-04-2012 à 21:26:50 (S | E)
    Bonsoir,

    Je pense que votre problème de compréhension vient de la première phrase :
    The panels - which are called Helio-tubes - are designed to improve on standard solar concentrators, which use sun-tracking dishes to collect sunlight.
    Ici l'antécédent de "which", ce sont les "Helio-tubes panels".
    these dishes... on parle toujours des dishes des Helio-tubes.
    Ils occupent plus de place, ne sont pas "meilleurs", mais pour un rendement similaire aux panneaux plats, leur avantage est d'être 1/3 moins chers.





    Réponse: Traduction/solar panel de alcove, postée le 24-04-2012 à 21:38:58 (S | E)
    Merci, mais pourtant s'ils suivent le soleil le rendement est forcément meilleur et de plus ce type de panneaux solaires est donc constitué de tubes apparents si j'ai bien compris donc différents de ceux que l'on connait qui sont plats ?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-04-2012 21:49




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.