Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Avis/traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Avis/traduction
    Message de papi27 posté le 26-05-2016 à 15:58:16 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je fréquente ce forum depuis maintenant longtemps et je me suis enfin décidé à faire appel à votre aide.
    Donc j'ai traduit un petit texte que j'ai moi-même écrit. Il n'est pas nécessaire de traduire mot à mot juste avoir le même sens etc.
    J'aimerais donc avoir vos avis sur cette traduction et si vous constatez certaines grosses erreurs hé bien dites-le moi !
    Merci pour vos réponses.
    Cordialement.

    Texte en français:
    Lors de ce stage dans l’entreprise Technologies et Equipements Industriels qui est spécialiser dans la conception de bancs d’essais et d’étalonnage, une mission principal m’a été confiée ainsi qu’une mission secondaire.
    Ma mission principale consistait au développement d’une IHM à l’aide de LabView pour l’étalonnage et l’édition de PV d’étalonnage de bancs de contrôle de clés dynamométriques. Pour ce faire il m’a donc fallu comprendre le principe de fonctionnement des bancs de contrôle, ainsi que la méthode qui permet de réaliser leurs étalonnages.
    Concernant la mission secondaire qui m’a été confiée durant les 5 premières semaines de stage, celle-ci consistait à développer en intégralité l’IHM du banc de contrôle LATCH. Ce banc de contrôle est destiné à tester le fonctionnement des verrous électroniques, permettant la libération des masques à oxygène en cas de souci majeur durant le vol d’un avion. Pour ce faire j’ai dû développer des Soft (IHM) pour tous les appareils nécessitant d’être programmer.

    Texte traduit en anglais:
    During this training period, in the TEI company specialized in design of calibration benches and control benches, I had a main task and a secondary task.
    My main task was to develop an IHM in using LabView to do calibrations and calibrations reports of control bench of torque wrench. For this I had to understand how test benches function, as well as the method to achieve their calibrations.
    Concerning my secondary task than I completed during the first 5 week of my training period, I had to do a complete IHM for the control bench LATCH. This control bench is design for testing the functioning of electronics locks, permitting the liberation of oxygen masks in case of emergency during the flying of airplane. To do it I had to develop software (IHM) for the device requiring a programmation.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-05-2016 23:48


    Réponse: Avis/traduction de gerondif, postée le 27-05-2016 à 09:52:00 (S | E)
    Bonjour,
    erreurs en bleu, corrections en vert

    Texte en français:
    Lors de ce stage dans l’entreprise Technologies et Equipements Industriels qui est spécialisée dans la conception de bancs d’essais et d’étalonnage, une mission principale m’a été confiée ainsi qu’une mission secondaire.
    Ma mission principale consistait au développement d’une IHM à l’aide de LabView pour l’étalonnage et l’édition de PV d’étalonnage de bancs de contrôle de clés dynamométriques. Pour ce faire il m’a donc fallu comprendre le principe de fonctionnement des bancs de contrôle, ainsi que la méthode qui permet de réaliser leur étalonnage (au singulier s'il n'y en a qu'un par machine).
    Concernant la mission secondaire qui m’a été confiée durant les 5 premières semaines de stage, celle-ci consistait à développer en intégralité l’IHM du banc de contrôle LATCH. Ce banc de contrôle est destiné à tester le fonctionnement des verrous électroniques, permettant la libération des masques à oxygène en cas de souci majeur durant le vol d’un avion. Pour ce faire j’ai dû développer des Soft (IHM) pour tous les appareils nécessitant d’être programmés.

    Texte traduit en anglais:
    During this training period, in the TEI company specialized in design of calibration benches and control benches, I had a main task and a secondary task.
    My main task was to develop an IHM in by (moyen) using LabView to do calibrations and calibrations(singulier dans un nom composé) reports of control benches of for torque wrenches. For this I had to understand how test benches function, as well as the method to achieve their calibrations (en anglais, on laisse le pluriel).

    Concerning my the secondary task than that I completed during the first 5 weeks of my training period, I had to do a complete IHM for the LATCH control bench . This control bench is designed for testing the functioning of electronics locks (ce sont des verrous ou des systèmes de libération comme release catches, regardez sur internet les illustrations pour "quick release catches", au cas où l'expression convienne mieux parce que lock, c'est vraiment garder enfermé , sous clé), permitting the liberation of oxygen masks in case of emergency during the flying of airplane flights. To do so, I had to develop software (IHM) for all devices requiring some programming / requiring programmation.




    Réponse: Avis/traduction de papi27, postée le 30-05-2016 à 15:31:09 (S | E)
    Bonjour, et excuser mon temps de réponse plutôt long ...

    Et bien sur merci de votre aide!

    Cordialement.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.