Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/expression idiomatique

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/expression idiomatique
    Message de umsalma posté le 24-03-2017 à 20:08:19 (S | E | F)
    Hello!
    Je cherche la traduction de l'expression :
    "it takes one to know me"
    Est ce que "it takes one " signifie :
    Il n y a qu un seul (ou une seule ) personne
    Ou bien : cela prend du temps
    Ou bien : cela demande un effort considérable , un peu comme dans l expression "A great deal" par exemple.
    Merci je voudrais savoir son sens et son emploi par exemple si c est littéraire ou humoristique etc.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 25-03-2017 00:39


    Réponse : Traduction/expression idiomatique de remymp81, postée le 01-04-2017 à 18:46:00 (S | E)
    Bonjour,

    Il faudrait que tu précises le contexte je veux dire donner la phrase qui précède



    Réponse : Traduction/expression idiomatique de iagre3e, postée le 01-04-2017 à 22:05:02 (S | E)
    Salut, Bonjour,
    on utilise souvent en anglais "one" comme un pronom pour signifier quelqu'un de vague, ou autrement dit une personne en général. Par exemple, "Lateness makes one unreliable" on ne sait pas qui est "one", seulement que c'est quelqu'un.

    Sans savoir les particularités de ce contexte, l'idiome en général veut dire, pour que quelqu'un sache vraiment la définition d'un objet il faut que cette personne soit aussi cet objet . C'est un idiome un peu familier, mais par exemple si quelqu'un te dit, "You're an idiot" tu vas lui répondre avec "takes one to know one", c'est une réponse assez ironique parce qu'elle implique que toi aussi tu es un "idiot". Tu peux voir que c'est un idiome plutôt humoristique. Pour ta traduction spécifique, je crois que le personnage parle de quelqu'un qui possède une certaine caractéristique et en ce cas cette personne dont il parle est "the one".

    Désolé si tu ne me comprends pas, j'apprends le francais comme tu apprends l'anglais. Je peux aussi te l'expliquer en anglais, si tu veux.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 01-04-2017 23:09




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux