Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Explication

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Explication
    Message de bonbon posté le 30-05-2020 à 22:04:46 (S | E | F)
    Bonsoir à tous. En lisant un livre, j'ai découvert ceci : " « Mon jeune gaillard, dit l’homme, en se léchant les lèvres, tu as des joues bien grasses. » Je crois qu’effectivement mes joues étaient grasses, bien que je fusse resté petit et faible pour mon âge. « Du diable si je ne les mangeais pas(s'il vous plaît, quel est le sens de cette phrase ? En fait, que veut-il dire par " du diable si je ne les mangeais pas " ? ) ! dit l’homme en faisant un signe de tête menaçant, je crois même que j'en ai quelque envie. ", extrait de " Grandes Espèrences ".

    Merci d'avance et à bientôt.


    Réponse : Explication de margery, postée le 30-05-2020 à 22:51:10 (S | E)
    Je pense qu'ici "du diable" est une exclamation qui exprime la tentation et qui laisse penser que l'interlocuteur est un ogre qui menace de manger l'enfant ou en tout cas de lui faire peur.



    Réponse : Explication de alienor64, postée le 30-05-2020 à 23:22:15 (S | E)
    Bonsoir bonbon

    Voici ce qu'en dit l'Académie :

    − En partic., fam. [Dans un serment, pour renforcer l'idée exprimée, ou pour exprimer l'étonnement, l'irritation]
    ♦ De par le diable! de par tous les diables! Je n'en ferai rien, de par tous les diables (Ac.1835-1932).
    ♦ Du diable si..., au diable si... Au diable si l'on m'y attrape (Ac. 1835-1932). Du diable si je sais maintenant pour qui et pour quoi je me battais (Hugo, M. Tudor,1833, journ. 1, 2, p. 17).

    ' Du diable si je ne les mangeais pas' = Ce serait surprenant si je ne les mangeais pas ! Il est impossible que je ne les mange pas !

    'Du diable si... ' est une expression familière pour indiquer que la chose exprimée est impossible, peu probable, voire invraisemblable.









    Réponse : Explication de bonbon, postée le 31-05-2020 à 04:20:22 (S | E)
    Bonjour à tous. Merci de vos explications. Mais alienor64, donc, si j'ai bien compris, il est impossible que l'homme laisse le garçon partir sans lui manger ses joues, non ? Je tiens à vous signaler que malgré ses menaces, l'homme n'a pas croqué les joues de l'enfant. Et ce n'est donc plus impossible mais surprenant tout de même. En effet, il s'étonne qu'il n'ait pas mangé les joues de ce dernier. Est-ce cela ?

    Merci d'avance et au revoir.



    Réponse : Explication de alienor64, postée le 31-05-2020 à 09:57:05 (S | E)
    Bonjour bonbon

    Si l'homme n'a pas fait des joues du jeune garçon son hors-d'œuvre, tant mieux ! Néanmoins, il sera resté sur sa faim, surpris de n'avoir pu la satisfaire. Il serait intéressant que vous nous en disiez la raison, puisque vous, vous connaissez l'histoire.
    'Du diable si... ' n'a pas changé de signification depuis ma dernière intervention et le premier surpris aura été cet homme : 'Du diable si je ne les mangeais pas ' = Ce serait surprenant, voire impossible que je ne les mange pas.
    Il ne les a pas mangées, pourquoi ?

    Bon dimanche



    Réponse : Explication de gerold, postée le 31-05-2020 à 10:48:08 (S | E)
    Bonjour

    C'est un passage d'un roman de Charles Dickens, "Les Grandes Espérances". L'homme n'est ni un ogre, ni un cannibale, mais plutôt un criminel en fuite qui veut seulement faire peur à l'enfant pour qu'il lui procure de la nourriture.
    Dans le texte que j'ai sous les yeux, il y a un conditionnel : "Du diable si je ne les mangerais pas".

    -------------------
    Modifié par gerold le 31-05-2020 15:03





    Réponse : Explication de alienor64, postée le 31-05-2020 à 11:11:46 (S | E)
    gerold !

    Bonbon aurait dû écrire correctement la phrase.

    Bon dimanche



    Réponse : Explication de gerold, postée le 31-05-2020 à 11:30:53 (S | E)
    Bonjour alienor64

    Bon dimanche à vous aussi.



    Réponse : Explication de bonbon, postée le 31-05-2020 à 12:43:05 (S | E)
    Bonjour à tous. Oui, la phrase était au conditionnel. Mais pensant que le si exprimant la condition ou l'hypothèse n'est jamais suivi de " futur ou conditionnel ", j'ai cru que la phrase était incorrecte.



    Réponse : Explication de bonbon, postée le 31-05-2020 à 13:10:12 (S | E)
    Exemples. Si tu travailles bien, tu pourras réussir à ton examen(c'est possible). Si tu travaillais bien, tu pourrais réussir à ton examen(ce n'est pas impossible). Si tu avais bien travaillé, tu aurais pu réussir à ton examen(c'est trop tard). Je ne sais pas si(ici, c'est une interrogation indirecte)tu pourras réussir à ton examen en travaillant bien.

    En effet, s'il vous plaît, merci de me donner la fonction du " si " dans : " du diable si je ne les mangerais pas. Je suis sûr qu'il n'introduit pas une interrogation indirecte. Et si ce que je pense est vrai, c'est que soit l'auteur a commis une erreur, soit c'est une exception, voir les exemples donnés ci-haut. Merci d'avance. Bonne journée.



    Réponse : Explication de bonbon, postée le 31-05-2020 à 13:39:43 (S | E)
    S'il vous plaît, n'étant pas Français et ne vivant pas en France, j'apprends le français grâce à vous et à vos phrases quand vous répondez à un sujet. Je profite en fait de votre intervention pour apprendre de nouveaux mots. Mais parfois en vous lisant, il m'arrive de trouver des phrases que vous jugez fausses pour les autres et justes pour vous étant donné que vous les utilisez, vous les correcteurs. Je suis désolé, mais c'est vrai. Par exemple, gerold, dans son intervention, a écrit : " un passage d'un roman de ". Mais dans un post où un utilisateur a écrit : " un enfant d'un ministre ", vous lui avez demandé d'écrire : " l'enfant d'un ministre. "



    Réponse : Explication de bonbon, postée le 31-05-2020 à 13:56:31 (S | E)
    Du diable si ces deux phrases sont justes, celle de gerold " un passage d'un roman " et l'autre en question : " ...si je ne les mangerais pas..."

    Vos explications sont les bienvenues. Merci d'avance. À bientôt.



    Réponse : Explication de gerold, postée le 31-05-2020 à 18:07:55 (S | E)
    Il ne faut pas oublier que l'œuvre originale n'est pas en français. Dans le texte anglais, l'homme dit "Que je sois damné si je ne peux pas les manger" (“Darn me if I couldn’t eat ’em”). C'est clairement une menace. L'idée d'être damné a appelé celle du diable dans l'esprit du traducteur, à tort je pense. "Du diable si je les mangerais" signifierait en fait "je ne les mangerai certainement pas". De même, "du diable si je m'y serais attendu" signifie en fait "je ne m'y attendais pas du tout". Une traduction correcte aurait pu être "Et si je les mangeais ?" (menace exprimée sous la forme d'une hypothèse).
    En résumé, c'est une erreur de traduction.



    Réponse : Explication de gerondif, postée le 01-06-2020 à 00:34:36 (S | E)
    Bonjour
    "Darn me if I couldn't eat 'em", said the man, with a threatening shake of his head ,"and if I han't half a mind to 't!"

    En fait, le sens de la phrase anglaise est : Je ne vois pas bien qui diable pourrait m'empêcher de les manger, que je sois damné si je ne me les offre pas (ces joues), dit l'homme tout en secouant la tête de façon menaçante, et (que je sois damné si) je ne fais pas qu'y penser à moitié (c'est à dire que je sois damné si l'idée ne me trotte pas dans la tête)
    La traduction française utilise des expressions qui n'ont plus court. Pas très pratique pour apprendre le français.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.