Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    deux phrases traduites

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    deux phrases traduites
    Message de danielbelfast posté le 08-11-2011 à 22:29:00 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde
    Je suis un anglais et j'apprends le français à l'université. J'essaie de traduire les phrases ci-dessous de l'anglais vers le français...
    I had been waiting all day for the letter to arrive.
    et aussi...
    I sat by the door, waiting to hear the post-man's steps coming up the pavement and to hear the neighbour's dog barking.
    Voici mes traductions...
    J'avais attendu l'arrivée de la lettre toute la journée(???)
    et
    Je m'assis à la porte, attendant pour entendre les pas du facteur montant le trottoir et entendre l'aboiement de chien du voisin (???)
    Est-ce qu'il y a quelqu'un qui pourrait m'aider?...la grammaire est ma faiblesse !
    Merci, D
    -------------------
    Modifié par bridg le 09-11-2011 07:50


    Réponse: deux phrases traduites de dolfine56, postée le 08-11-2011 à 22:45:52 (S | E)
    Bonsoir,
    Je dirais:
    j'avais attendu ,toute la journée,que la lettre arrive .
    mais votre phrase est correcte!
    Je m'assis à la porte,guettant les pas du facteur montant le trottoir et les aboiements du chien du voisin.
    good luck.



    Réponse: deux phrases traduites de danielbelfast, postée le 08-11-2011 à 23:06:48 (S | E)
    Ah merci beaucoup Dolfine!

    Et c'est vrai que l'on peut utilisr le verbe "guetter" pour exprimer l'attente d'un bruit?

    Merci encore!



    Réponse: deux phrases traduites de brettdallen, postée le 09-11-2011 à 01:50:07 (S | E)
    Bonsoir,
    D'ordinaire le verbe "guetter" est proche de "surveiller" et implique une "surveillance visuel", mais ce verbe peut facilement être associé à des sons. Ici, il n'y a aucune ambiguité dans la mesure où il s'agit de "pas", donc du bruit que font les pieds quand ils touchent le sol. C'est un bon choix de traduction.
    Amicalement.



    Réponse: deux phrases traduites de headway, postée le 09-11-2011 à 09:02:29 (S | E)
    Bonjour,

    Il me semble que "waiting to hear" implique une notion d'impatience.

    J'aurais dit quelque chose comme: J'avais hâte d'entendre les pas du facteur sur le trottoir et le chien des voisins aboyer.

    Je vais réfléchir encore

    Headway.

    -------------------
    Modifié par headway le 09-11-2011 09:27

    Re-bonjour,

    J'étais assis(-e) près de la porte, guettant impatiemment les pas du facteur sur le trottoir et l'aboiement du chien des voisins.





    Réponse: deux phrases traduites de blakkshadow, postée le 10-11-2011 à 11:31:00 (S | E)
    je crois qu'il sera mieux de conduire le sens du texte,et je propose ceci..j'attendait la lettre toute la journée. J'assis à la porte,en attendant l'arrivé du facteur et d'entendre les aboiements de chen du voisin. (de toute façon,i stand corrected...prior suggestions and critisms are welcome).



    Réponse: deux phrases traduites de lucile83, postée le 10-11-2011 à 12:46:52 (S | E)
    Bonjour danielbelfast,

    I sat by the door, waiting to hear the post-man's steps coming up the pavement and to hear the neighbour's dog barking.
    Je dirais:
    Je m'assis près de la porte, guettant les bruits de pas du facteur se rapprochant sur le trottoir et les aboiements du chien d'à côté.

    by : près de
    waiting : guetter (ce qui inclut l'idèe d'impatience ou de concentration,sinon on dirait attendre )
    come up : s'approcher,se rapprocher
    neighbour : voisin ...d'à côté





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.