Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    << Retour au forum

    Tous / ++
    Sujets en rapport avec l'italien uniquement (100 plus récents) Modifiés aujourd'hui
    1) Forum : Italien (2022-05-13 18:44:28) : Un joli village français…
    Ciao a tutte e a tutti! // Bonjour à toutes et à tous ! Le magnifique soleil de ce dimanche, se reflétant sur le Rhône et un article publié sur le site du journal le Progrès m’invitent à vous proposer la traduction de cet extrait. D’abord, belles et joyeuses fêtes de Pâques ! // Un bel sole di questa domenica di Pasqua si specchia nel Rodano e ho appena finito di leggere un articolo sul sito di Le Progrès… Perciò vi propongo la traduzione...


    2) Forum : Italien (2022-04-22 16:36:15) : COI accord participe passé
    Luigi cercava proprio no. Réponse correct: Ci ha telefonato Question: Pourquoi pas Ci ha telefonati?? Claudia non risponde mai alle mie lettere. Réponse correct: Le ho scritto già tre volte. Question: Pourquoi pas: Le ho scritta? J'ai du mal avec COI 3ème personne singulier. Merci de me répondre. Tone


    3) Forum : Italien (2022-04-20 10:33:45) : Verbes serviles
    Bonjour Je pensais avoir compris l'utilisation de l'auxiliaire devant les verbes serviles, mais je doute maintenant. Sur le cours de ce site on dit : Employés en tant que verbes serviles, l'auxiliaire utilisé sera celui du verbe qu'ils accompagnent. Usati in quanto verbi servili, prendono solitamente l'ausiliare del verbo che accompagnano. Ex : Pietro non è potuto uscire nel cortile a causa del maltempo Or dans la correct...


    4) Forum : Italien (2022-03-31 21:12:25) : Les virelangues italiens - travaillez en
    Les virelangues italiens : travaillez en autonomie totale et en vous amusant... [vert]Entraînez-vous à prononcer l’italien ! Un exercice oral pratique, facile (...!) et amusant à faire!… Lisez plusieurs fois ces virelangues italiens en vous enregistrant : écoutez-vous ensuite jusqu’à complète satisfaction… c’est efficace et très ludique ! Posologie : trois ou quatre phrases par jour… Quand c’est fini on reprend le traitement 3 ou 4 fo...


    5) Forum : Italien (2022-03-31 09:22:36) : Di chi o a chi
    Bonjour, je ne comprends pas à quel moment je dois utiliser "di qui" ou " a chi" pour une question. quelqu'un peut il m'expliquer, ou me dire ou puis je trouver le cours avec c'est 2 différence. merci pour votre aide


    6) Forum : Italien (2022-03-27 19:08:30) : Dantedì
    Bonjour à vous tous ! Mais, aujourd’hui, jour de l’Annonciation, c’est aussi le DANTEDÌ…! Au fait, de quoi s’agit-il ?… La réponse dans ces deux traductions que je vous propose, tirées des deux sites suivants… Tant d’autres existent !… // Ci pensate? Oggi, festa dell´Annunciazione, è anche il DANTEDÌ…! A proposito, di che cosa si tratta?…I due testi seguenti che vi propongo di tradurre rispondono alla domanda ! Sono tolti dai siti qui sotto ...


    7) Forum : Italien (2022-03-27 08:50:31) : Lo, gli, i
    Bonjour à tous ! J'ai essayé un test débutant italien, et je ne comprends pas bien : Lo, Gli, I. Merci beaucoup pour vos réponses.


    8) Forum : Italien (2022-03-22 16:32:53) : Dans le passé éloigné
    Buongiorno a tutti! La Storia si deve conoscere... e non va dimenticata per sapere e non ripetere...Intanto un po' di traduzione: il passo è direttamente tolto da Wikipédia (nettoyage ethnique):... Se volete, per farla breve, lasciate perdere le date! // Nous devons connaître l'Histoire afin de savoir trier... Je retiens ce passage inspiré directement de Wikipédia...et le soumets à votre sagace traduction... Vous pouvez laisser tomber l...


    9) Forum : Italien (2022-03-17 12:29:33) : Trois petites phrases
    Bonjour, Je vous propose trois petites phrases en apparence très simples. Je vous livrerai mon travail dans 10 jours. Travaillez bien ! 1 - [vert]Celui qui n’a pas la conscience tranquille s'assombrit à tout discours jugé voilé de reproches. [/vert] 2 - [vert]Que de beaux résultats vous avez obtenus, quel bel effort vous avez fourni. Tout cela est très encourageant, mais attention à ne pas dormir sur vos acquis, ne croyez pa...


    10) Forum : Italien (2022-03-07 19:50:08) : La luna di Kiev
    [bleu]Salve! Gianni Rodari ha scritto molto per i bambini, tra cui questo testo pubblicato nel 1960. Vi propongo questa poesia affinché voi possiate tradurla. È breve e non dovrebbe porre nessun problema, se non quello, forse, di ritrovarne il ritmo. Logicamente vi proporrò la mia, di traduzione, ma non sarà certo migliore delle vostre. Buon lavoro! [/bleu] C’est pour les enfants que Gianni Rodari a écrit ce test publié en 1960. ...


    11) Forum : Italien (2022-03-03 12:51:14) : Uscirsene - traduction
    Salve a tutti, non riesco a tradurre questo verbo, uscirsene, in questo significato : " dire qualcosa in modo imprevisto e inopportuno". Grazie per le vostre risposte! Je n'arrive pas à traduire le verbe "uscirsene" dont le sens est : "dire quelque chose de façon imprévue et innoportune".


    12) Forum : Italien (2022-03-01 10:12:22) : Voyelles ouvertes, voyelles fermées
    Bonjour à tous ! En voilà un sujet passionnant ! L'ouverture et la fermeture des voyelles en italien... Au sud, j'ai remarqué que dans la grande majorité des cas, on ouvrait tout ! Ce qui a un certain charme... Seulement, nous autres chanteurs lyriques, on nous tape sur les doigts si on a le malheur de chanter à la sicilienne. Ce qu'on exige de nous, c'est la belle prononciation toscane, qui fait office de standard. Seulement voilà, même...


    13) Forum : Italien (2022-02-20 16:40:07) : Spero Che
    Buongiorno. Vorrei capire una cosa. Normalmente, spero che + congiuntivo. Ma se voglio dire questa frasa frase: J'espère qu'on y sera. (Souhait mais dans le futur) Si je mets un subjonctif (spero che ci siamo) Est ce qu'on comprend "j'espère qu'on y sera" ou j'espère qu'on y est... Bref, comment parler du futur dans un souhait. Dans l'attente de vous lire. Merci par avance. ------------------ Modifié par chill...


    14) Forum : Italien (2022-02-15 18:42:48) : Menace climatique- Mont Blanc (partie 2)
    Bonjour à tous ! Dans mon dernier post sur les frontières au Mont-Blanc, il y avait un lien en italien, destiné aux juniors, mais dont j’avais extrait un passage en relation avec l’histoire de la frontière… Il n’y a pas eu de réactions, ce qui s’explique et se comprend tout à fait !!!… Cependant (j’avais déjà en tête l’idée!!!…), je vous le soumets à nouveau… en exercice de traduction cette fois, LA VERSION ! Ma proposition un peu avant fi...


    15) Forum : Italien (2022-02-03 15:31:20) : Guerre franco-italienne aux frontières !
    [bleu] Bonjour à tous, Voici un texte que je vous propose de traduire en italien. Il est inspiré de Wikipédia France / Italie et de France-Info (émission de mars 2019)... Pour la cause, je l'ai "rimaneggiato" et condensé! Vous êtes entièrement libres d’approfondir ce sujet... très intéressant montrant que les traces d’une histoire à la fois récente et lointaine demeurent sensibles jusque sur le toit de l’Europe, à 4807 (4808 ? 4809 ? 4810...


    16) Forum : Italien (2022-01-23 21:20:34) : Les papillotes lyonnaises
    [vert]Buongiorno e felice Anno Nuovo a tutti![/vert] [bleu]// Bonjour et bonne année à vous tous ![/bleu] [bleu]Je méditais depuis plusieurs jours sur ce que je pouvais vous proposer autour du thème des papillotes lyonnaises, une spécialité des fêtes de Noël et du Jour de l'An dans ma région… Je crois, enfin, avoir trouvé quelque chose d’original (je l’espère du moins !!!)… pour occuper votre début d’année !!! Écoutez bien cette pe...


    17) Forum : Italien (2021-12-26 15:50:20) : Indiquer l'heure
    Bonjour à tous, J'ai eu à traduire cette phrase : "La riunione comincerà alle ore venti." Voici la réponse donnée Traduction :La réunion commencera à vingt heures. Pourquoi écrit-on "ore" dans cette phrase ? Merci pour vos réponses. Passez un très bon Noël


    18) Forum : Italien (2021-12-16 20:29:05) : Il faut - ci vuole
    Bonjour à tous, J'aimerais savoir comment je peux traduire "Il lui a fallu trois heures pour aller à Paris" en utilisant "ci vuole".` Un grand merci pour votre aide. Amicales salutations,


    19) Forum : Italien (2021-12-15 10:09:37) : Les expressions superlatives spécifiques
    Bonjour à tous![bleu]/ Buongiorno a tutti![/bleu] Je vous propose, à partir d'aujourd'hui, une activité de traduction plus directement linguistique. Pour la rendre moins fastidieuse, je vais procéder en trois étapes: quelques phrases à rendre en italien par des expressions superlatives très spécifiques à cette langue ([vert]"SUPERLATIVI IDIOMATICI" surlignés en vert[/vert]). [bleu]/Da oggi mi propongo di sottomettere alla vostra traduzione...


    20) Forum : Italien (2021-12-12 14:26:45) : Commenter une image
    [bleu]Salve, amici di Italien-Facile Dato che siamo in periodo natalizio, perché non prenderne spunto e presentarvi un’immagine da commentare, in modo da acquisire una certa padronanza riguardo ad alcune parole o espressioni italiane? Il gioco consiste a trovare le parole degli oggetti raffigurati, o le espressioni delle azioni compiute. Potrete andare oltre, descrivendo, nella sfera del possibile, quello che ci può essere al di là de...


    21) Forum : Italien (2021-12-10 14:19:36) : Place de l'adjectif dans le superlatif
    Ciao a tutte e tutti, J'ai un doute sur la manière de transposer une phrase française vers l'italien. Je voudrais dire "C'est la plus belle langue du monde" mais je n'arrive pas à déterminer la juste place de l'adjectif. Serait-ce plutôt È la più bella lingua del mondo ou È la lingua più bella del mondo ? En effet, dans mes recherches, je trouve plutôt la deuxième proposition, mais lorsque je m'en réfère aux règles grammaticales, je n...


    22) Forum : Italien (2021-11-26 21:03:56) : Écouter et voir !
    Con ritardo... Bonjour à tous ! Voici quelques liens sonores et visuels très concrets que j’avais omis dans mon sujet précédent. Ils sont un excellent outil pour l’entraînement oral! // Avevo dimenticato di comunicarvi tre servizi interessanti in italiano su questa gesta veneziana! 1) L’autore parla del suo libro: Lien internet 2) La titanica impresa: Lien internet 3) Un reportage ... del 2017 su Tele Garda: Lien internet ...


    23) Forum : Italien (2021-11-25 18:33:38) : « 1439: bataille navale sur le lac de Garde ...
    Bonjour à toutes et à tous, Un tout autre sujet aujourd'hui! Il s'agit du livre assez récent (2019) de Ettore Beggiato [bleu]« 1439: Galeas per montes. Navi attraverso i monti »[/bleu] « Galeas per montes » est l’expression latine désignant cette étonnante bataille navale qui opposa, sur le lac de Garde, Milan et Venise, entre décembre 1438 et avril 1439 … La République de Venise procéda au transport spectaculaire et risqué de toute ...


    24) Forum : Italien (2021-11-13 10:39:08) : Il paese delle streghe…
    Triora , aux confins de l’Italie et de la France, est aussi appelé « il paese delle streghe »…Le village des sorcières… Et oui, rien de moins! De quoi frémir en cette fin octobre… n’est-ce pas ?! Voici, ci-dessous, quatre sites très instructifs à lire avec attention… une page d’histoire à connaître et à méditer…! Les deux premiers sont en français, les deux derniers en italien… Il y en a pour tout le monde ! Lisez-les bien tous les quatre...


    25) Forum : Italien (2021-11-04 19:34:55) : Test d'italien n°60159
    Buongiorno Pourquoi la correction du mot "rilasiti" de cette dictée est " rilassiti" et non pas "rilassati" ? Si je ne m'abuse c'est la deuxième personne (à cause du ti) de l'impératif du verbe rilassarsi et cette deuxième personne est rilassati. Merci de me corriger si je fais erreur.


    26) Forum : Italien (2021-10-23 20:52:25) : Lapalissade
    Bonjour Voici venu le temps des devoirs ! Comme premier exercice de traduction, je vous propose ce petit texte fraîchement écrit pour vous. Lapalissade Le florissant esprit humain n'a pas de limites quand il s'agit de créer des phrases… pour le moins bizarres. Par exemple, savez-vous pourquoi nous disons d’une phrase que : c’est une lapalissade ? Voici ce que nous savons. Après la mort du maréchal Jacques II de Chabanne...


    27) Forum : Italien (2021-10-21 13:56:04) : Conjugaison avec - on me le
    Bonjour, dans un exercice, le corrigé de la traduction de : "On me le présenta et il fit comme s'il ne m'avait jamais vue" est : "Me lo presentarono e fece come se non m'avesse mai vista". N'y a-t-il pas en italien de forme de conjugaison à la troisième personne du singulier comme en français et dans ce cas, faut-il utiliser la troisième personne du pluriel ? Est-ce qu'on aurait pu traduire par : Mi fu presentato.... Je vous remercie par avan...


    28) Forum : Italien (2021-10-20 11:47:09) : Les bizarreries… de nos deux langues
    Bonjour à toutes et à tous ! Buongiorno a tutti! Ecco un testo da leggere attentamente in francese… più volte e ad alta voce! / Le texte que vous trouverez dans ce lien est à lire très attentivement… et à haute voix ! https://bescherelletamere.fr/bizarreries-de-langue-francaise/ Chi se la sente di provare a : 1) tradurre limitandosi solo al significato (è relativamente facile…); 2) tradurre cercando di « rendere  » gli omonimi (è ...


    29) Forum : Italien (2021-10-10 21:47:56) : Qualcuna pluriel ou singulier
    Bonjour à tous, J'ai eu cette phrase à traduire : "Qualcuna ti ha visto partire." la traduction qui m'a été proposée est la suivante :Quelques-unes t'ont vu partir. Comment sait on qu’il s'agit du pluriel ou du singulier ? Merci d'avance


    30) Forum : Italien (2021-10-07 08:13:32) : Svoltosi
    Bonjour, quelqu'un peut-il me dire où je peux trouver la règle grammaticale relative aux formes du genre 'svoltosi' , 'tenutasi' ? Merci


    31) Forum : Italien (2021-09-12 22:17:15) : Test 47164
    Bonjour et bon samedi à tous Ce matin j'ai fait le test 47164 sur le présent de l'indicatif que je n'ai pas réussi du premier coup https://www.italien-facile.com/exercices/exercice-italien-2/exercice-italien-47164.php?guide=1 Je crois que je n'ai pas compris quelque chose sur les questions 5, 6 et 7. Sans plus de contexte, j'ai l'impression que d'autres réponses sont possibles. Q5 : mentre ti (parlare) di lei. Réponse attendue : p...


    32) Forum : Italien (2021-09-12 21:29:58) : Test 52611 - Subjonctif
    Bonsoir à tous, Je viens de réaliser un test sur le subjonctif (52611) de chilla qui m'a bien mis à l'épreuve ... 🙃 https://www.italien-facile.com/exercices/exercice-italien-2/exercice-italien-52611.php?guide=1 Même avec les réponses, je bute sur les éléments 2, 8 et 9 : 2. Non sapevo che tu (essere) tanto in gamba! Réponse attendue : fossi OK pour cette réponse mais pourquoi le [bleu]conditionnel passé "saresti stato"[/bleu...


    33) Forum : Italien (2021-08-20 15:48:04) : Una canzone di Paolo Conte
    Salve a tutti, mi piace molto la canzone di Paolo Conte "Come di". Non riesco, però, a tradurre correttamente le prime parole : "Guardali, dai treni cosa si sbilanciano". Soprattutto il verbo "si sbilanciano". Ho cercato, sbilanciarsi significa "se balancer" o "se compromettre". Non capisco bene il senso nella frase. Grazie per le vostre risposte!


    34) Forum : Italien (2021-08-20 01:19:29) : Vicino - Vicina Précisions
    Bonjour à tous, Le récent post (fermé) sur Vicino/Vicina était bien clair mais une précision sur un usage incorrect dans le cas d'une comparaison m'a apporté de la confusion ... Le message précise : Ad esempio, non sarebbe corretto dire: “più vicino al castello”, perché il comparativo è ammesso solo con aggettivi e avverbi. Je crois que je n'ai pas compris cette précision et du coup, quel est le bon usage ? Je me pose aussi la ques...


    35) Forum : Italien (2021-08-16 01:10:17) : Distinction à l'oral
    Bonjour Je m'appelle Gino, j'ai 59 ans, de père italien et de mère française. Ca fait des décennies que je baragouine l'italien sans le parler vraiment et en ayant toujours de nombreux doutes et en commettant beaucoup d'erreurs ... Je le comprends bien mais pour le parler ou pire l'écrire, je suis vraiment limité ... J'ai décidé de m'y mettre sérieusement depuis un mois et me suis inscrit sur le site/forum. En parcourant vos message...


    36) Forum : Italien (2021-07-08 18:52:49) : Le clafoutis aux cerises
    Buongiorno a tutti! Voici la saison des cerises,elle dure peu hélas alors profitons de cette période pour savourer ce beau fruit couleur rubis. [vert]Ecco la stagione delle ciliegie, purtroppo dura poco quindi approfittiamo di questo periodo per assaporare quel bel frutto rosso rubino.[/vert] Je vous propose de traduire (et pourquoi pas de préparer..) la recette suivante: [vert]Vi propongo di tradurre (e perché non fare?) la seguente ri...


    37) Forum : Italien (2021-07-03 15:41:34) : Dans une ville américaine!
    Ciao a tutte e a tutti! Chose promise, chose due... surtout lorsqu'elle semble attendue! La traduction que je vous propose aujourd'hui est assez courte: il s'agit d'un extrait du très récent roman (juillet 2019) d'un spécialiste du thriller, Maxime Chattam, mari de la médiatique journaliste et animatrice Faustine Bollaert... Les ouvrages de cet auteur sont traduits dans plusieurs langues, dont, pour certains, en italien!... Celui-ci, "UN(e)...


    38) Forum : Italien (2021-06-04 13:50:58) : Anniversario 1-25
    Bonjour, pouvez vous m'aider à corriger ce texte, merci. Sacha a été très gâté pour son anniversaire, il a eu une voiture de course, mais il a aussi reçu la nouvelle console PL8, mais il était plus intéressé par une autre... en italien ( version à corriger ) Sacha è stato molto viziato per il suo compleanno, ha ricevuto una macchina da corsa, ma ha anche ricevuto la nuova console PL8, ma era più interessato ad un altro...


    39) Forum : Italien (2021-06-02 08:20:27) : Traduction difficile
    Bonjour, "Trente ans plus tard, les episode de la troisième saison de Twin Peaks seraient disponibles sur Netflix" Quelqu'un peut m'aider avec cette traduction du français à l'italien? Le narrateur se rappelle de quelque chose qui est arrivée dans le passé. Je ne sais pas si c'est un futur dans le passé ou pas. Merci beaucoup.


    40) Forum : Italien (2021-05-27 23:30:49) : Pluriel d'un mot
    Bonjour Aidez-moi s'il vous plaît à savoir le pluriel de ce mot labbro? Merci d'avance Cordialement ------------------- Modifié par lavidaoo le 21-05-2021 17:54


    41) Forum : Italien (2021-05-24 18:58:48) : Jeu de conjonctions
    Bonjour, J’espère que ce simple jeu/exercice aura des adeptes. Il n’y a aucune règle, sinon celle de compléter les phrases comme bon il vous semble. Vous n’êtes pas obligés, non plus, de compléter la totalité de l'exercice. Je vous donne une série 3 X 3 phrases pareilles ; la conjonction de chacune déterminera de la suite et du sens de la phrase. Elle sera plus au moins longue, selon le niveau de chacun. Exemples : Sono andata al ...


    42) Forum : Italien (2021-05-16 17:59:07) : Paroles originales de chansons
    Buongiorno a tutti Qualcuno può per favore dirmi dove posso trovare le parole in italiano di un album CD del gruppo di musici "PICCOLA BOTTEGA BALTAZAR". L'album è " Canzoni in forma di fiore" (2004). Mi piace moltíssimmo! Finora non è potuto trovare indirizzo web. Sarebbe possibile indicarmi alcuno con queste parole. Gracie in anticipo Jean-Marc


    43) Forum : Italien (2021-04-29 17:20:00) : Cio o quello
    Je souhaiterais savoir quelle est la différence entre "Cio [bleu]ciò [/bleu]che" et "quello che". Y a t-il une règle de grammaire précise? Merci pour vos interventions. ------------------ Modifié par chilla le 25-04-2021 20:43 Ciò, ne pas oublier l'accent sur le "o".


    44) Forum : Italien (2021-04-19 12:23:55) : Dante rejoint Béatrice et l´ Éternité
    Bonjour à tous! Je pensais attendre encore un peu, comme annoncé, pour proposer à la traduction un texte italien... Et bien j'avais menti!... Mais les circonstances expliquent souvent les choses et même, parfois, font les bons larrons... En l’occurrence je ne résiste pas à entrer en tentation, cette semaine-ci précisément, pour ce qui me semble une opportunité qu'il convient surtout de ne pas manquer, pour tout l'or du monde! En effet,...


    45) Forum : Italien (2021-04-17 20:31:09) : Corridoio o disimpegno?
    Salve a tutti Ce soir j'ai un doute sur la nuance entre ces deux mots : [vert]corridoio[/vert] et [vert]disimpegno[/vert]. Comment les différenciez-vous ? Très bonne soirée.


    46) Forum : Italien (2021-03-30 12:29:28) : Évaluation - Notation …
    Buonasera a tutti ! Dans le numéro 72 du 6 mars dernier, la revue « La Croix - L’HEBDO » présente un dossier d’actualité qui, d’une manière ou d’une autre, nous interpelle. En effet, le Programme international pour le suivi des acquis des élèves « Pisa » (de l'acronyme anglais Programme for International Student Assessment) classe la France au 23ème rang sur 79 pays évalués et l’Italie au 32ème… Je vous propose de nous lancer dans la trad...


    47) Forum : Italien (2021-03-23 18:32:37) : Le preposizione semplice
    Pouvez vous m'aider sur l'utilisation des prépositions simples(in, su, tra/fra, con, per, a, di, da)?


    48) Forum : Italien (2021-03-21 19:26:15) : Lanciare, scagliare ?
    Bonjour chers amis, Tout est dans le titre ! Quelle différence faites-vous entre les verbes lanciare et son voisin, scagliare ? Je ne suis pas sûr de bien saisir la nuance Merci d'avance.


    49) Forum : Italien (2021-03-14 21:01:40) : Una Signora forastiera
    Bonjour, Tout d'abord, je voudrais m'excuser de poser une question qui ne concerne pas l'italien à proprement parler sur ce forum, mais elle concerne plus précisément le romain, romanesco ou romanaccio selon certains. J'avais l'intention d'initier un non-italophone aux poèmes de Trilussa en traduisant quelques-unes de ses œuvres mais je suis tombé sur un terme que je n'arrive pas à comprendre. Le poème "Romanità", commence ainsi: "Un giorn...


    50) Forum : Italien (2021-03-12 16:30:18) : Vicino-vicina?
    Buona sera a tutti, sempre mi faccio la seguente domanda, "vicino" concorda con il soggetto della frase? Ad esempio : la casa è vicino alla stazione o la casa è vicina alla stazione? Tante grazie per le vostre risposte, siete degli specialisti appassionati, si sente nei vostri messaggi.


    51) Forum : Italien (2021-03-04 20:22:39) : Une vocation d'enseignant
    Bonjour à toutes et à tous! Me revoici! Cette fois, j'arrive avec un texte d'un genre totalement différent du précédent mais qui, je l'espère, sera beaucoup plus mobilisateur et fera davantage mouche! Je vous le soumets donc à la traduction. Vu sa longueur, je l'ai divisé en deux parties. Aujourd'hui, je vous présente la première. Bonne lecture et bonne traduction! Je vous livrerai la mienne autour du 22/23 février, avec la deuxiè...


    52) Forum : Italien (2021-02-24 13:22:37) : Correction écrit
    Bonsoir J'espère que vous allez bien. Aidez-moi à corriger cet écrit. Mi chiamo Samia,ho 39 anni, sono sposata e ho due figli un ragazzo e una ragazza, sono marrocchina abito in Marocco da Casablanca che è una città pìu grande da tutte i citte di Marocco, mi piace molto imparare questa bella lingua. Merci beaucoup Cordialement ------------------- Modifié par lavidaoo le 22-02-2021 21:41


    53) Forum : Italien (2021-02-18 12:13:41) : Aidez-moi à corriger
    Bonjour J'espère que vous allez bien. Aidez-moi s'il vous plaît à corriger ces phrases. io parlo francese spesso. io parlo italiano qualche volta. io parlo arabe sempre. io parlo cinese mai. Merci infiniment Cordialement


    54) Forum : Italien (2021-02-10 11:58:56) : L'Isola d'Elba encore !
    L’Île d’Elbe est de retour... ! Voici un très récent reportage pour (re)découvrir cette fascinante 🧐 île 🏝 tyrrhénienne sur une chaîne TV 📺 italienne ! De quoi lire de l’italien, entendre de l’italien et découvrir un merveilleux joyau toscan... Régalez-vous! Petite précision : pour vous entraîner au passage d’une langue à une autre langue, vous pouvez traduire le texte, «un po’ alla volta», chaque paragraphe,...


    55) Forum : Italien (2021-02-06 16:09:08) : Décideurs et décisionnaires
    Bonjour à tous, C’est en cherchant, à titre personnel, la nuance entre DÉCIDEURS et DÉCISIONNAIRES -terme de plus en plus employé par les habitués d’une certaine «logomachie»!- que je suis tombé, par pur hasard, sur cet article… et j’ai été très tenté de le proposer en traduction sur notre forum... malgré, peut-être, son aspect quelque peu tarabiscoté et «pointu» !... Néanmoins, après réflexion, je n’ai pas résisté ! Le voici donc car, au f...


    56) Forum : Italien (2021-01-31 19:04:42) : Existe-t-il des verbes en ere réguliers
    Je ne connais pas de verbe en ere qui ne soit pas irrégulier soit au présent, soit au passé simple soit au participe passé. Dans le 1° groupe amare est régulier contrairement à fare, et dans le 3° groupe dormire l'est contrairement à dire. J'ai lu qu'il y a avait 161 verbes en ere plus leurs dérivés, irréguliers; en existe-t-il des réguliers ou les seules réguliers figurent-ils dans les 1° et 3° groupe?


    57) Forum : Italien (2021-01-30 20:13:12) : In o nel
    Buongiorno, in o nel = dans Quand employer in ou nel ? Grazie bene


    58) Forum : Italien (2021-01-22 16:22:07) : Traduction en français
    Extrait de « Testimone inconsapevole » de Gianrico CAROFIGLIO, Troisième partie, chapitre 19, page 315 : Guardavo la luce che si faceva strada nel cielo e guardavo le nuvole grigie cosi strane e fuori posto nel mese di luglio Je propose cette traduction : Un témoin inconscient. Je regardais la lumière du jour qui grandissait dans le ciel et je regardais les nuages gris si étranges, comme perdus en ce mois de juillet. Avez-vous des corre...


    59) Forum : Italien (2021-01-22 14:56:27) : Une information insolite
    Bonsoir à tous... ... et bonne année: qu’elle soit moins pire pour vous et tous vos proches que celle qui vient de passer !… Je vous propose, après le repos ( ?) des fêtes, une information inhabituelle, relevée ce matin dans Napoli Today(*), mais qui, grâce à Dieu, n’a pas eu de conséquences dramatiques… On peut donc l’évoquer « à chaud » ! Elle présente, à mon sens, un double intérêt : par son contenu insolite certes, mais surtout par s...


    60) Forum : Italien (2021-01-21 12:05:16) : Gioca giuè, grazie!
    Vorrei ringraziarvi per le vostre risposte molto interessanti!!! Grazie a Jacqui e a Nick soprattutto. Jacqui, si impara ad ogni età e si vede che hai una buona qualità : la curiosità. Vi auguro dei bei momenti in questo periodo difficile e vi dico a presto per nuove avventure sulla lingua italiana. Ciao La Vacanza


    61) Forum : Italien (2021-01-14 10:19:41) : Lei- Tu de politesse ou 'elle'
    À la question: "Lei ha preso le medicine?" j'ai répondu "Sì le ho prese" alors que le correcteur a répondu: "le ha prese". Pourquoi ma réponse a-t-elle été refusée? "Lei ha preso" ne se traduit-il pas par "Avez-vous pris (vouvoiement)? Merci!


    62) Forum : Italien (2021-01-06 20:45:52) : Tutto tutta tutte tutti
    Bonjour Je recherche une leçon très ludique sur l'emploi des mots tutti tutta tutte tutte. Merci. Jasco 08


    63) Forum : Italien (2020-12-27 19:14:54) : Solito o abitudine?
    Bonjours à tous, Je me suis réveillé ce matin en prenant conscience qu'il y a une distinction lexicale (pas qu'une seule, bien entendu !) que je n'ai jamais bien comprise en italien. Quelle différence faites-vous entre solito et abitudine en dehors du fait que le premier est masculin, et le second féminin ? Je sais qu'on utilisera solito pour traduire "comme d'habitude". Dans quel contexte peut-on utiliser abitudine ? Comment savoir s...


    64) Forum : Italien (2020-12-26 12:57:42) : Gioca giuè
    Buongiorno, vorrei sapere per quale motivo Simone Cristicchi parla di "Gioca giuè" nella sua canzone : "Meno male"? Grazie mille per le vostre risposte


    65) Forum : Italien (2020-12-23 22:30:58) : Construction avec verbes modaux
    Bonjour, Entre ces deux constructions : Mi devo ricordare... Devo ricordarmi... J'aurais davantage tendance à employer la seconde, sans doute parce qu'elle me paraît plus facile à partir du français. Pourtant, j'ai l'impression que la première est plus couramment employée en Italie. Ces deux formes ont-elles un sens parfaitement identique ou bien la seconde forme revêt-elle un "caractère un petit peu plus soutenu" ? Merci d'a...


    66) Forum : Italien (2020-12-22 23:32:05) : Che ou chi è
    Bonsoir les amis, Pb de traduction, vu à la télé ce matin sur la Rai...pourquoi ne dit-on pas 'chi è' en remplacement du mot 'che', dans la phrase suivante : Film non ci resta che il crimine Grazie in anticipo !


    67) Forum : Italien (2020-12-21 18:41:42) : Utilisation pronom ci sono et c'è
    Ciao a tutti! Je tiens d'abord à préciser que je suis un grand débutant en Italien. On m'a dit que les pronoms sujets Io,tu,lui,etc.etc. etaient facultatif. Je voudrais savoir si dans le cas suivant, je peux les mettre: C'è devient lui c'è Ci sono devient loro ci sono. Merci beaucoup !!


    68) Forum : Italien (2020-12-19 09:39:59) : L'Isola d'Elba
    Salve a tutte e tutti! L’île d’Elbe…! Il y a plusieurs mois, alors que j’avais évoqué dans une réponse sur le «Forum » mon enthousiasme pour l’île d’Elbe, d’aucuns m’avaient suggéré alors -il m'en souvient fort bien- de proposer un texte à traduire au sujet de cette merveilleuse destination. Bien des mois ont passé… Et voilà, c'est seulement aujourd'hui, que je réponds à ce souhait!... Il faut auparavant relever que, comme un secret bien...


    69) Forum : Italien (2020-12-03 10:40:44) : Trois petits enfants s'en étaient allés
    Coucou à tous, Me revoilà pour vous proposer une traduction, mais, comme il m’a été suggéré par certains, dans l’autre sens… l’ « épreuve » du thème ! En ces temps si particuliers, … et à quelques jours de sa fête, le 6 décembre (cette année un dimanche) « san Nicola di Bari » nous ravive notre âme d’enfant… et nous ravive aussi, dans l’un de ses « fioretti », la flamme de l’espérance ! Or donc, nous connaissons tous la célèbre « Compl...


    70) Forum : Italien (2020-11-29 21:00:20) : Da-Dalla
    Ciao! Qual[rouge]l[/rouge]e sono le frasi giuste : Vengo da casa / vengo dalla casa. (Point final) Vengo da casa sua/ vengo dalla casa sua. (Point final) Vengo da casa di marco/ vengo dalla casa di [vert]M[/vert]arco. (Majuscule à Marco + point final) Vengo da casa gialla/vengo dalla casa gialla. (Point final) Grazie ! ------------------ Modifié par chilla le 28-11-2020 14:50 Correction texte


    71) Forum : Italien (2020-11-23 19:46:34) : Mai più ou più mai
    Salut! En français, on peut dire jamais plus et également plus jamais. Je voudrais savoir si en italien je peux dire "mai più" et "più mai" Grazie !


    72) Forum : Italien (2020-11-22 17:20:01) : A ou alla
    Salut! Sachant quon dit sono a casa di martina et qu'on dit sono a scuola. Je voudrais savoir si on dit studio a scuola di Emmanuel Macron ou studio alla scuola di Emmanuel Macron Grazie mille !


    73) Forum : Italien (2020-11-21 02:08:30) : Nel astuccio ou nell' astuccio ?
    Bonsoir, Pourriez-vous m'éclairer ? Doit-on dire nel astuccio ou nell'astuccio ? Merci d'avance pour votre réponse. Minous 176


    74) Forum : Italien (2020-11-18 20:34:55) : Texte à verifier
    Bonjour à tous, Je dois effectuer un mini exposé en italien, mais je ne suis pas du tout confiant sur ma syntaxe ( que Dieu maudisse les a/e/o/i et j'en passe ) Afin d'être sûr de mon travail je chercherais quelqu'un qui voudrais charitablement perdre 10 ou 20 minutes à me relire. Le sujet est sur un accident au mont Everest en 1996. En échange, si je pouvais aider, comme dans la rédaction d'un texte en français, je le ferais avec plai...


    75) Forum : Italien (2020-11-15 16:30:22) : Fra et Entro
    Bonjour Je viens de faire l' exercice 89047 sur le site concernant l'expression du temps et pense ne pas avoir compris la différence entre l'usage de FRA et de ENTRO. Tous les deux exprimant une action dans le futur Ok 😀 Qui commence dans le futur ? Qui se termine dans le futur ? Qui va durer dans le futur ? qui est brève ? merci de votre aide.


    76) Forum : Italien (2020-11-15 12:30:38) : Magazine Italien
    Bonjour a tous Je cherche désespérément un magazine du type "Vocable" en italien. Quelqu'un en connaitrait il un? Merci


    77) Forum : Italien (2020-11-13 19:17:23) : Casa, scuola e ufficio
    Bonjour, je voudrais savoir, On dit: sono a casa ou sono ad ufficio ou sono a scuola. Mais, je voudrais savoir ce qui ce passe quand on introduit les pronoms possessifs: Sono alla mia cas ou sono a mia casa? Sono alla mia scuola ou sono a mia scuola? Sono alla casa mia ou a casa mia? Etc.etc.. Merci!


    78) Forum : Italien (2020-11-13 12:52:52) : Poi cosi e cosi
    Buongiorno, J'aimerais savoir si le sens de ces deux phrases est identique ou bien si "poi" apporte une nuance d'intensité ? Eppure, non è così difficile riconoscere qualcosa. Eppure, non è poi così difficile riconoscere qualcosa. Merci


    79) Forum : Italien (2020-11-04 15:25:54) : Deux phrases, deux erreurs
    Bonjour, Je dois faire un exercice où il s'agit de trouver des erreurs et j'ai quelques doutes : 1) Ogni paese ha le proprie stramberie. Ne ho trovato una, di usanza, in Inghilterra. Ma réponse : ne ho trovata una .. 2) Gli inglesi avevano l'abitudine di seppellire le persone che si erano tolta la vita. Ma réponse : che si erano tolte la vita. Pourriez-vous me dire si j'ai bien fait? Mille merci pour vos réponses et bonne journée


    80) Forum : Italien (2020-11-01 08:02:45) : Il caffè va bevuto
    Bonjour à tous, J'ai trouvé dans un article de Il Messagero le début de phrase suivante : Il caffè va bevuto dopo colazione,... La traduction google donne : Le café doit être bu après le petit déjeuner,... Je n'arrive pas à relier le "va bevuto" italien à ce "doit être bu" français. Si un expert présent ici peut me l'expliquer, il en sera mille fois remercié. Jean-Pascal


    81) Forum : Italien (2020-10-31 19:07:19) : Articles contractes
    Bonjour, je ne comprends pas pourquoi dans la phrase "tu peux acheter ton billet dans le train, la réponse est "sul" et j'ai mis in + il. idem pour la phrase: tu peux l'acheter directement à la gare, la réponse est "alla" et j'ai mis dalla.(à partir de) idem pour la phrase: le meilleur loyer c'est chez ses parents, la réponse est "dei" et j'ai mis "dai" (chez). Merci beaucoup d'avance pour vos explications.


    82) Forum : Italien (2020-10-25 15:03:24) : Futuro nel passato
    Bonjour à tous, Je ne trouve pas de cours sur le 'futuro nel passato' donc je m'adresse à vous. Je suis en train de lire le livre de Giacomo Mazzariol : 'Mio fratello rincorre i dinosauri'. Un petit garçon parle de son frère et dit "Come avrei fatto a convivere con la fragilità di mio fratello? Come avrei fatto a essere felice sapendo che lui non avrebbe mai avuto una ragazza....". S'agit-il bien du 'futuro nel passato'? N'aurait-il pas p...


    83) Forum : Italien (2020-10-23 11:50:48) : Entraînement à la version
    Bonjour à tous, J'avais pensé proposer à tous ceux que cela intéresse un nouvel entraînement à l'exercice français de la VERSION, c'est-à-dire au passage d'une langue étrangère à la langue maternelle afin de rendre la traduction la plus fidèle possible en adaptant son contexte culturel et linguistique à la langue du locuteur-traducteur... Voici donc aujourd'hui ce nouvel exercice. Il s'agit d'un article paru en novembre 2019 sur les pag...


    84) Forum : Italien (2020-10-09 21:35:45) : Tu ce le hai
    Bonsoir, Un petit problème de compréhension dans la phrase suivante: Due scarpe,tu ce le hai, puoi andare dove vuoi. Traduction de Duolingo. Deux chaussures, tu les as, tu peux aller où tu veux. Pouvez-vous me rappeler, s'il vous plaît, quand il faut mettre le pronom "ci". J'ai compris que "ci" suivi d'un autre pronom devient "ce". Mais je ne sais jamais quand et pourquoi il faut rajouter "ci". Devant le verbe avoir ?? De plus, ...


    85) Forum : Italien (2020-10-09 15:40:24) : Traduction ch'era tardi
    Bonsoir, J'ai fait un exercice de base sur les participes passés. Comme le corrigé ne donne pas la traduction, j'essaie de la trouver moi-même pour apprendre du vocabulaire et des tournures... Phrase en italien : Ieri siamo partiti ch'era tardi J'ai traduit : Hier nous sommes partis qu'il était tard. Mais ça ne sonne pas bien en français. C'est peut-être du langage parlé? Le traducteur donne : nous sommes partis il était tard. Le ch...


    86) Forum : Italien (2020-10-02 20:58:59) : Tournure italienne
    Bonjour, Je ne comprends pas la phrase : Si è intasato il lavandino Duolingo traduit par le lavabo est bouché. Le verbe intasare peut-il s'employer avec essere? Si represente-il on ou le pronom réfléchi? Même problème pour : si è rotto il WC traduit par le WC est cassé Très difficile de prononcer WC en italien.. Merci pour votre réponse. Bien cordialement


    87) Forum : Italien (2020-09-24 20:53:28) : Traduction ce ne
    Bonjour J'ai un gros souci avec la compréhension de cette phrase: Ci nasconderemo finché non se ne andranno. La traduction donné par duolongo est : Nous nous cacherons jusqu'à ce qu'ils partent. Mot à mot, la seconde partie de la phrase : tant qu'ils ne s'en iront pas. Car andranno est du futur. Le traducteur me donne; Se ne andranno : ils s'en iront Se est-il le pronom si qui suivi de ne devient se. Tout cela est très flou pou...


    88) Forum : Italien (2020-09-21 09:17:24) : Article gli devant une voyelle ???
    Bonjour pourquoi faut il mettre l'article défini "gli" devant le mot "indumenti" s'il vous plaît ? J'ai appris que l'article gli s'utilise au pluriel devant les consonnes suivantes : z, sc, sp, sch, ps, pn, gn, x. Est ce une histoire de voyelle ? Merci, soyez indulgent si mon contenu dérange, avertissez moi de façon respectueuse, je suis tout nouveau sur le forum.


    89) Forum : Italien (2020-09-13 20:51:57) : Forme active-passive
    Bonjour, je viens de faire un exercice où il s'agissait de remettre des mots dans le bon ordre pour trouver une phrase à la voix active et une autre à la voix passive. Mon souci concerne la phrase à la voix passive mais je vous indique les deux. 1/ voix active : chiede Magda l'ha chi invitata. Réponse : Magda chiede chi l'ha invitata. 2/ voix passive : chiede invitata. stata chi da Magda è Réponse : Magda chiede da chi è stata...


    90) Forum : Italien (2020-09-10 23:35:07) : Les pleureuses !
    Les pleureuses ! Depuis des siècles, dans toutes les cultures, dès la plus haute antiquité, des femmes, très rarement des hommes, exerçaient une activité «professionnelle» (rémunérée ou indemnisée ou récompensée) qui consistait à extérioriser le chagrin des familles endeuillées lors des funérailles de leur défunt; généralement, ce groupe, plus ou moins important, se plaçait en tête du cortège funèbre. Il s’agissait d’une déambulation théât...


    91) Forum : Italien (2020-09-06 23:00:21) : Tavola ou tavolo
    Différence entre tavola et tavolo Moi j'ai un livre d'italien qui me donne 2 exemples Vorrei prenotare un tavolo et Quanti siete a tavola Si quelqu'un peut m'expliquer Merci


    92) Forum : Italien (2020-09-04 12:40:01) : Mode après 'sperare'
    Bonjour à tous. J'ai regardé les différents cours disponibles sur le site au sujet de l'indicatif/subjonctif, mais un doute me reste. En français, on ne dirait pas "j'espère que ça te plaise", ou du moins, "j'espère que ça te plaît" serait beaucoup plus naturel. J'en veux pour preuve le commentaire très bien construit de l'internaute au lien suivant : https://www.question-orthographe.fr/question/esperer-que-subjonctif/ Je me demande donc...


    93) Forum : Italien (2020-08-22 21:56:37) : Indicatif ou subjonctif ?
    Bonsoir à tous, Je note dans mon livre l'emploi d'un indicatif que je ne parviens pas à comprendre après "se"... Voici la phrase : "Se sì... cioè, se veniva fuori che loro erano parenti di una coppia di... be', non credeva proprio di poterlo sopportare." De toute évidence, il s'agit d'une pensée hypothétique ici. J'aurais donc spontanément écrit "se venisse fuori", avec du subjonctif, comme c'est le cas en italien pour ce genre d'usage.....


    94) Forum : Italien (2020-08-21 17:49:41) : Articles indéfini
    bonjour j'ai un peu de mal avec les articles. "uno" me pose probleme car dans le cours il est dit qu'on l'utilise devant z,sc,sp,sch,ps,pn,x,gn, or dans une autre lecon il dise devant s impur et z Pouvez vous m'éclairer s'il vous plait?


    95) Forum : Italien (2020-08-20 21:50:21) : Articles
    hi i don't understand a correction of my exercice "11. Mi piacciono molto le i colori dell'autunno." to in french colori is feminine so someone help me please??


    96) Forum : Italien (2020-08-18 23:11:58) : Nuance entre deux termes
    Bonjour à tous, Quelle nuance faites-vous entre compromettere et pregiudicare ? Merci d'avance


    97) Forum : Italien (2020-08-18 00:01:50) : Ne explétif ?
    Buonasera, J'étais en train de lire mon livre quand je suis tombé sur une formulation qui m'a beaucoup surpris. "Aveva completamente dimenticato le persone con il mantello fino a che non ne superò un gruppetto proprio accanto al fornaio." Dans l'expression fino a che non ne superò, la présence de la négation s'explique-t-elle comme en français, à savoir un "ne" explétif sans aucune autre utilité ("avant qu'il n' en dépasse") ? Ou bien es...


    98) Forum : Italien (2020-08-17 17:54:06) : Adjectif avant ou aprés le nom????
    Bonjour Progressant tranquillement dans mon apprentissage de l'Italien, j'aurais besoin d'un petit éclaircissement. En effet, j'ai des exemples sur Duolingo ou l'adjectif est devant le nom est d'autres après. ex : Voi prendete le valigie grandi ed io la piccola. Pourriez vous m'éclaircir ce point Merci d'avance


    99) Forum : Italien (2020-08-10 14:25:40) : Di del della
    Bonjour a tous Je me suis récemment mis à l'italien via Duolingo et une méthode de langue (ancienne) de ma bibliothèque. J'aurai donc une petite de grammaire. Quand dois t-on mettre DI ou DEL/DELLA pour dire de la viande, du fromage.... j'ai trés bien compris qu'on dit DELLA CARNE, DEL FORMAGIO... mais j'ai des exercices sur Duolingo ou par ex. Prendo carne e pesce et d'autres ou Della carne, del formaggio. Quelqu'un pourrait il m'éclairer su...


    100) Forum : Italien (2020-08-09 20:23:07) : Passé simple - deuxième conjugaison
    Bonjour à tous, Je suis en train d'apprendre le passé simple italien. J'ai bien regardé les différentes leçons disponibles sur le site, en plus de celle présentée par ma méthode, mais je n'ai pas trouvé la petite précision dont j'ai besoin. Voici donc ma question : J'ai vu que deux terminaisons sont possibles pour certaines personnes de la deuxième conjugaison (je parle bien entendu là des verbes réguliers !). Par exemple, ripetei pour je r...






    Publicité :





     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Partager sur les réseaux