Cours de français gratuitsCréer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    << Retour au forum

    Tous / ++
    Sujets en rapport avec l'italien uniquement (100 plus récents) Modifiés aujourd'hui
    1) Forum : Italien (2021-05-07 09:54:37) : Jeu de conjonctions
    Bonjour, J’espère que ce simple jeu/exercice aura des adeptes. Il n’y a aucune règle, sinon celle de compléter les phrases comme bon il vous semble. Vous n’êtes pas obligés, non plus, de compléter la totalité de l'exercice. Je vous donne une série 3 X 3 phrases pareilles ; la conjonction de chacune déterminera de la suite et du sens de la phrase. Elle sera plus au moins longue, selon le niveau de chacun. Exemples : Sono andata al ...


    2) Forum : Italien (2021-04-29 17:20:00) : Cio o quello
    Je souhaiterais savoir quelle est la différence entre "Cio [bleu]ciò [/bleu]che" et "quello che". Y a t-il une règle de grammaire précise? Merci pour vos interventions. ------------------ Modifié par chilla le 25-04-2021 20:43 Ciò, ne pas oublier l'accent sur le "o".


    3) Forum : Italien (2021-04-19 12:23:55) : Dante rejoint Béatrice et l´ Éternité
    Bonjour à tous! Je pensais attendre encore un peu, comme annoncé, pour proposer à la traduction un texte italien... Et bien j'avais menti!... Mais les circonstances expliquent souvent les choses et même, parfois, font les bons larrons... En l’occurrence je ne résiste pas à entrer en tentation, cette semaine-ci précisément, pour ce qui me semble une opportunité qu'il convient surtout de ne pas manquer, pour tout l'or du monde! En effet,...


    4) Forum : Italien (2021-04-17 20:31:09) : Corridoio o disimpegno?
    Salve a tutti Ce soir j'ai un doute sur la nuance entre ces deux mots : [vert]corridoio[/vert] et [vert]disimpegno[/vert]. Comment les différenciez-vous ? Très bonne soirée.


    5) Forum : Italien (2021-03-30 12:29:28) : Évaluation - Notation …
    Buonasera a tutti ! Dans le numéro 72 du 6 mars dernier, la revue « La Croix - L’HEBDO » présente un dossier d’actualité qui, d’une manière ou d’une autre, nous interpelle. En effet, le Programme international pour le suivi des acquis des élèves « Pisa » (de l'acronyme anglais Programme for International Student Assessment) classe la France au 23ème rang sur 79 pays évalués et l’Italie au 32ème… Je vous propose de nous lancer dans la trad...


    6) Forum : Italien (2021-03-23 18:32:37) : Le preposizione semplice
    Pouvez vous m'aider sur l'utilisation des prépositions simples(in, su, tra/fra, con, per, a, di, da)?


    7) Forum : Italien (2021-03-21 19:26:15) : Lanciare, scagliare ?
    Bonjour chers amis, Tout est dans le titre ! Quelle différence faites-vous entre les verbes lanciare et son voisin, scagliare ? Je ne suis pas sûr de bien saisir la nuance Merci d'avance.


    8) Forum : Italien (2021-03-14 21:01:40) : Una Signora forastiera
    Bonjour, Tout d'abord, je voudrais m'excuser de poser une question qui ne concerne pas l'italien à proprement parler sur ce forum, mais elle concerne plus précisément le romain, romanesco ou romanaccio selon certains. J'avais l'intention d'initier un non-italophone aux poèmes de Trilussa en traduisant quelques-unes de ses œuvres mais je suis tombé sur un terme que je n'arrive pas à comprendre. Le poème "Romanità", commence ainsi: "Un giorn...


    9) Forum : Italien (2021-03-12 16:30:18) : Vicino-vicina?
    Buona sera a tutti, sempre mi faccio la seguente domanda, "vicino" concorda con il soggetto della frase? Ad esempio : la casa è vicino alla stazione o la casa è vicina alla stazione? Tante grazie per le vostre risposte, siete degli specialisti appassionati, si sente nei vostri messaggi.


    10) Forum : Italien (2021-03-04 20:22:39) : Une vocation d'enseignant
    Bonjour à toutes et à tous! Me revoici! Cette fois, j'arrive avec un texte d'un genre totalement différent du précédent mais qui, je l'espère, sera beaucoup plus mobilisateur et fera davantage mouche! Je vous le soumets donc à la traduction. Vu sa longueur, je l'ai divisé en deux parties. Aujourd'hui, je vous présente la première. Bonne lecture et bonne traduction! Je vous livrerai la mienne autour du 22/23 février, avec la deuxiè...


    11) Forum : Italien (2021-02-24 13:22:37) : Correction écrit
    Bonsoir J'espère que vous allez bien. Aidez-moi à corriger cet écrit. Mi chiamo Samia,ho 39 anni, sono sposata e ho due figli un ragazzo e una ragazza, sono marrocchina abito in Marocco da Casablanca che è una città pìu grande da tutte i citte di Marocco, mi piace molto imparare questa bella lingua. Merci beaucoup Cordialement ------------------- Modifié par lavidaoo le 22-02-2021 21:41


    12) Forum : Italien (2021-02-18 12:13:41) : Aidez-moi à corriger
    Bonjour J'espère que vous allez bien. Aidez-moi s'il vous plaît à corriger ces phrases. io parlo francese spesso. io parlo italiano qualche volta. io parlo arabe sempre. io parlo cinese mai. Merci infiniment Cordialement


    13) Forum : Italien (2021-02-10 11:58:56) : L'Isola d'Elba encore !
    L’Île d’Elbe est de retour... ! Voici un très récent reportage pour (re)découvrir cette fascinante 🧐 île 🏝 tyrrhénienne sur une chaîne TV 📺 italienne ! De quoi lire de l’italien, entendre de l’italien et découvrir un merveilleux joyau toscan... Régalez-vous! Petite précision : pour vous entraîner au passage d’une langue à une autre langue, vous pouvez traduire le texte, «un po’ alla volta», chaque paragraphe,...


    14) Forum : Italien (2021-02-06 16:09:08) : Décideurs et décisionnaires
    Bonjour à tous, C’est en cherchant, à titre personnel, la nuance entre DÉCIDEURS et DÉCISIONNAIRES -terme de plus en plus employé par les habitués d’une certaine «logomachie»!- que je suis tombé, par pur hasard, sur cet article… et j’ai été très tenté de le proposer en traduction sur notre forum... malgré, peut-être, son aspect quelque peu tarabiscoté et «pointu» !... Néanmoins, après réflexion, je n’ai pas résisté ! Le voici donc car, au f...


    15) Forum : Italien (2021-01-31 19:04:42) : Existe-t-il des verbes en ere réguliers
    Je ne connais pas de verbe en ere qui ne soit pas irrégulier soit au présent, soit au passé simple soit au participe passé. Dans le 1° groupe amare est régulier contrairement à fare, et dans le 3° groupe dormire l'est contrairement à dire. J'ai lu qu'il y a avait 161 verbes en ere plus leurs dérivés, irréguliers; en existe-t-il des réguliers ou les seules réguliers figurent-ils dans les 1° et 3° groupe?


    16) Forum : Italien (2021-01-30 20:13:12) : In o nel
    Buongiorno, in o nel = dans Quand employer in ou nel ? Grazie bene


    17) Forum : Italien (2021-01-22 16:22:07) : Traduction en français
    Extrait de « Testimone inconsapevole » de Gianrico CAROFIGLIO, Troisième partie, chapitre 19, page 315 : Guardavo la luce che si faceva strada nel cielo e guardavo le nuvole grigie cosi strane e fuori posto nel mese di luglio Je propose cette traduction : Un témoin inconscient. Je regardais la lumière du jour qui grandissait dans le ciel et je regardais les nuages gris si étranges, comme perdus en ce mois de juillet. Avez-vous des corre...


    18) Forum : Italien (2021-01-22 14:56:27) : Une information insolite
    Bonsoir à tous... ... et bonne année: qu’elle soit moins pire pour vous et tous vos proches que celle qui vient de passer !… Je vous propose, après le repos ( ?) des fêtes, une information inhabituelle, relevée ce matin dans Napoli Today(*), mais qui, grâce à Dieu, n’a pas eu de conséquences dramatiques… On peut donc l’évoquer « à chaud » ! Elle présente, à mon sens, un double intérêt : par son contenu insolite certes, mais surtout par s...


    19) Forum : Italien (2021-01-21 12:05:16) : Gioca giuè, grazie!
    Vorrei ringraziarvi per le vostre risposte molto interessanti!!! Grazie a Jacqui e a Nick soprattutto. Jacqui, si impara ad ogni età e si vede che hai una buona qualità : la curiosità. Vi auguro dei bei momenti in questo periodo difficile e vi dico a presto per nuove avventure sulla lingua italiana. Ciao La Vacanza


    20) Forum : Italien (2021-01-14 10:19:41) : Lei- Tu de politesse ou 'elle'
    À la question: "Lei ha preso le medicine?" j'ai répondu "Sì le ho prese" alors que le correcteur a répondu: "le ha prese". Pourquoi ma réponse a-t-elle été refusée? "Lei ha preso" ne se traduit-il pas par "Avez-vous pris (vouvoiement)? Merci!


    21) Forum : Italien (2021-01-06 20:45:52) : Tutto tutta tutte tutti
    Bonjour Je recherche une leçon très ludique sur l'emploi des mots tutti tutta tutte tutte. Merci. Jasco 08


    22) Forum : Italien (2020-12-27 19:14:54) : Solito o abitudine?
    Bonjours à tous, Je me suis réveillé ce matin en prenant conscience qu'il y a une distinction lexicale (pas qu'une seule, bien entendu !) que je n'ai jamais bien comprise en italien. Quelle différence faites-vous entre solito et abitudine en dehors du fait que le premier est masculin, et le second féminin ? Je sais qu'on utilisera solito pour traduire "comme d'habitude". Dans quel contexte peut-on utiliser abitudine ? Comment savoir s...


    23) Forum : Italien (2020-12-26 12:57:42) : Gioca giuè
    Buongiorno, vorrei sapere per quale motivo Simone Cristicchi parla di "Gioca giuè" nella sua canzone : "Meno male"? Grazie mille per le vostre risposte


    24) Forum : Italien (2020-12-23 22:30:58) : Construction avec verbes modaux
    Bonjour, Entre ces deux constructions : Mi devo ricordare... Devo ricordarmi... J'aurais davantage tendance à employer la seconde, sans doute parce qu'elle me paraît plus facile à partir du français. Pourtant, j'ai l'impression que la première est plus couramment employée en Italie. Ces deux formes ont-elles un sens parfaitement identique ou bien la seconde forme revêt-elle un "caractère un petit peu plus soutenu" ? Merci d'a...


    25) Forum : Italien (2020-12-22 23:32:05) : Che ou chi è
    Bonsoir les amis, Pb de traduction, vu à la télé ce matin sur la Rai...pourquoi ne dit-on pas 'chi è' en remplacement du mot 'che', dans la phrase suivante : Film non ci resta che il crimine Grazie in anticipo !


    26) Forum : Italien (2020-12-21 18:41:42) : Utilisation pronom ci sono et c'è
    Ciao a tutti! Je tiens d'abord à préciser que je suis un grand débutant en Italien. On m'a dit que les pronoms sujets Io,tu,lui,etc.etc. etaient facultatif. Je voudrais savoir si dans le cas suivant, je peux les mettre: C'è devient lui c'è Ci sono devient loro ci sono. Merci beaucoup !!


    27) Forum : Italien (2020-12-19 09:39:59) : L'Isola d'Elba
    Salve a tutte e tutti! L’île d’Elbe…! Il y a plusieurs mois, alors que j’avais évoqué dans une réponse sur le «Forum » mon enthousiasme pour l’île d’Elbe, d’aucuns m’avaient suggéré alors -il m'en souvient fort bien- de proposer un texte à traduire au sujet de cette merveilleuse destination. Bien des mois ont passé… Et voilà, c'est seulement aujourd'hui, que je réponds à ce souhait!... Il faut auparavant relever que, comme un secret bien...


    28) Forum : Italien (2020-12-03 10:40:44) : Trois petits enfants s'en étaient allés
    Coucou à tous, Me revoilà pour vous proposer une traduction, mais, comme il m’a été suggéré par certains, dans l’autre sens… l’ « épreuve » du thème ! En ces temps si particuliers, … et à quelques jours de sa fête, le 6 décembre (cette année un dimanche) « san Nicola di Bari » nous ravive notre âme d’enfant… et nous ravive aussi, dans l’un de ses « fioretti », la flamme de l’espérance ! Or donc, nous connaissons tous la célèbre « Compl...


    29) Forum : Italien (2020-11-29 21:00:20) : Da-Dalla
    Ciao! Qual[rouge]l[/rouge]e sono le frasi giuste : Vengo da casa / vengo dalla casa. (Point final) Vengo da casa sua/ vengo dalla casa sua. (Point final) Vengo da casa di marco/ vengo dalla casa di [vert]M[/vert]arco. (Majuscule à Marco + point final) Vengo da casa gialla/vengo dalla casa gialla. (Point final) Grazie ! ------------------ Modifié par chilla le 28-11-2020 14:50 Correction texte


    30) Forum : Italien (2020-11-23 19:46:34) : Mai più ou più mai
    Salut! En français, on peut dire jamais plus et également plus jamais. Je voudrais savoir si en italien je peux dire "mai più" et "più mai" Grazie !


    31) Forum : Italien (2020-11-22 17:20:01) : A ou alla
    Salut! Sachant quon dit sono a casa di martina et qu'on dit sono a scuola. Je voudrais savoir si on dit studio a scuola di Emmanuel Macron ou studio alla scuola di Emmanuel Macron Grazie mille !


    32) Forum : Italien (2020-11-21 02:08:30) : Nel astuccio ou nell' astuccio ?
    Bonsoir, Pourriez-vous m'éclairer ? Doit-on dire nel astuccio ou nell'astuccio ? Merci d'avance pour votre réponse. Minous 176


    33) Forum : Italien (2020-11-18 20:34:55) : Texte à verifier
    Bonjour à tous, Je dois effectuer un mini exposé en italien, mais je ne suis pas du tout confiant sur ma syntaxe ( que Dieu maudisse les a/e/o/i et j'en passe ) Afin d'être sûr de mon travail je chercherais quelqu'un qui voudrais charitablement perdre 10 ou 20 minutes à me relire. Le sujet est sur un accident au mont Everest en 1996. En échange, si je pouvais aider, comme dans la rédaction d'un texte en français, je le ferais avec plai...


    34) Forum : Italien (2020-11-15 16:30:22) : Fra et Entro
    Bonjour Je viens de faire l' exercice 89047 sur le site concernant l'expression du temps et pense ne pas avoir compris la différence entre l'usage de FRA et de ENTRO. Tous les deux exprimant une action dans le futur Ok 😀 Qui commence dans le futur ? Qui se termine dans le futur ? Qui va durer dans le futur ? qui est brève ? merci de votre aide.


    35) Forum : Italien (2020-11-15 12:30:38) : Magazine Italien
    Bonjour a tous Je cherche désespérément un magazine du type "Vocable" en italien. Quelqu'un en connaitrait il un? Merci


    36) Forum : Italien (2020-11-13 19:17:23) : Casa, scuola e ufficio
    Bonjour, je voudrais savoir, On dit: sono a casa ou sono ad ufficio ou sono a scuola. Mais, je voudrais savoir ce qui ce passe quand on introduit les pronoms possessifs: Sono alla mia cas ou sono a mia casa? Sono alla mia scuola ou sono a mia scuola? Sono alla casa mia ou a casa mia? Etc.etc.. Merci!


    37) Forum : Italien (2020-11-13 12:52:52) : Poi cosi e cosi
    Buongiorno, J'aimerais savoir si le sens de ces deux phrases est identique ou bien si "poi" apporte une nuance d'intensité ? Eppure, non è così difficile riconoscere qualcosa. Eppure, non è poi così difficile riconoscere qualcosa. Merci


    38) Forum : Italien (2020-11-04 15:25:54) : Deux phrases, deux erreurs
    Bonjour, Je dois faire un exercice où il s'agit de trouver des erreurs et j'ai quelques doutes : 1) Ogni paese ha le proprie stramberie. Ne ho trovato una, di usanza, in Inghilterra. Ma réponse : ne ho trovata una .. 2) Gli inglesi avevano l'abitudine di seppellire le persone che si erano tolta la vita. Ma réponse : che si erano tolte la vita. Pourriez-vous me dire si j'ai bien fait? Mille merci pour vos réponses et bonne journée


    39) Forum : Italien (2020-11-01 08:02:45) : Il caffè va bevuto
    Bonjour à tous, J'ai trouvé dans un article de Il Messagero le début de phrase suivante : Il caffè va bevuto dopo colazione,... La traduction google donne : Le café doit être bu après le petit déjeuner,... Je n'arrive pas à relier le "va bevuto" italien à ce "doit être bu" français. Si un expert présent ici peut me l'expliquer, il en sera mille fois remercié. Jean-Pascal


    40) Forum : Italien (2020-10-31 19:07:19) : Articles contractes
    Bonjour, je ne comprends pas pourquoi dans la phrase "tu peux acheter ton billet dans le train, la réponse est "sul" et j'ai mis in + il. idem pour la phrase: tu peux l'acheter directement à la gare, la réponse est "alla" et j'ai mis dalla.(à partir de) idem pour la phrase: le meilleur loyer c'est chez ses parents, la réponse est "dei" et j'ai mis "dai" (chez). Merci beaucoup d'avance pour vos explications.


    41) Forum : Italien (2020-10-25 15:03:24) : Futuro nel passato
    Bonjour à tous, Je ne trouve pas de cours sur le 'futuro nel passato' donc je m'adresse à vous. Je suis en train de lire le livre de Giacomo Mazzariol : 'Mio fratello rincorre i dinosauri'. Un petit garçon parle de son frère et dit "Come avrei fatto a convivere con la fragilità di mio fratello? Come avrei fatto a essere felice sapendo che lui non avrebbe mai avuto una ragazza....". S'agit-il bien du 'futuro nel passato'? N'aurait-il pas p...


    42) Forum : Italien (2020-10-23 11:50:48) : Entraînement à la version
    Bonjour à tous, J'avais pensé proposer à tous ceux que cela intéresse un nouvel entraînement à l'exercice français de la VERSION, c'est-à-dire au passage d'une langue étrangère à la langue maternelle afin de rendre la traduction la plus fidèle possible en adaptant son contexte culturel et linguistique à la langue du locuteur-traducteur... Voici donc aujourd'hui ce nouvel exercice. Il s'agit d'un article paru en novembre 2019 sur les pag...


    43) Forum : Italien (2020-10-09 21:35:45) : Tu ce le hai
    Bonsoir, Un petit problème de compréhension dans la phrase suivante: Due scarpe,tu ce le hai, puoi andare dove vuoi. Traduction de Duolingo. Deux chaussures, tu les as, tu peux aller où tu veux. Pouvez-vous me rappeler, s'il vous plaît, quand il faut mettre le pronom "ci". J'ai compris que "ci" suivi d'un autre pronom devient "ce". Mais je ne sais jamais quand et pourquoi il faut rajouter "ci". Devant le verbe avoir ?? De plus, ...


    44) Forum : Italien (2020-10-09 15:40:24) : Traduction ch'era tardi
    Bonsoir, J'ai fait un exercice de base sur les participes passés. Comme le corrigé ne donne pas la traduction, j'essaie de la trouver moi-même pour apprendre du vocabulaire et des tournures... Phrase en italien : Ieri siamo partiti ch'era tardi J'ai traduit : Hier nous sommes partis qu'il était tard. Mais ça ne sonne pas bien en français. C'est peut-être du langage parlé? Le traducteur donne : nous sommes partis il était tard. Le ch...


    45) Forum : Italien (2020-10-02 20:58:59) : Tournure italienne
    Bonjour, Je ne comprends pas la phrase : Si è intasato il lavandino Duolingo traduit par le lavabo est bouché. Le verbe intasare peut-il s'employer avec essere? Si represente-il on ou le pronom réfléchi? Même problème pour : si è rotto il WC traduit par le WC est cassé Très difficile de prononcer WC en italien.. Merci pour votre réponse. Bien cordialement


    46) Forum : Italien (2020-09-24 20:53:28) : Traduction ce ne
    Bonjour J'ai un gros souci avec la compréhension de cette phrase: Ci nasconderemo finché non se ne andranno. La traduction donné par duolongo est : Nous nous cacherons jusqu'à ce qu'ils partent. Mot à mot, la seconde partie de la phrase : tant qu'ils ne s'en iront pas. Car andranno est du futur. Le traducteur me donne; Se ne andranno : ils s'en iront Se est-il le pronom si qui suivi de ne devient se. Tout cela est très flou pou...


    47) Forum : Italien (2020-09-21 09:17:24) : Article gli devant une voyelle ???
    Bonjour pourquoi faut il mettre l'article défini "gli" devant le mot "indumenti" s'il vous plaît ? J'ai appris que l'article gli s'utilise au pluriel devant les consonnes suivantes : z, sc, sp, sch, ps, pn, gn, x. Est ce une histoire de voyelle ? Merci, soyez indulgent si mon contenu dérange, avertissez moi de façon respectueuse, je suis tout nouveau sur le forum.


    48) Forum : Italien (2020-09-13 20:51:57) : Forme active-passive
    Bonjour, je viens de faire un exercice où il s'agissait de remettre des mots dans le bon ordre pour trouver une phrase à la voix active et une autre à la voix passive. Mon souci concerne la phrase à la voix passive mais je vous indique les deux. 1/ voix active : chiede Magda l'ha chi invitata. Réponse : Magda chiede chi l'ha invitata. 2/ voix passive : chiede invitata. stata chi da Magda è Réponse : Magda chiede da chi è stata...


    49) Forum : Italien (2020-09-10 23:35:07) : Les pleureuses !
    Les pleureuses ! Depuis des siècles, dans toutes les cultures, dès la plus haute antiquité, des femmes, très rarement des hommes, exerçaient une activité «professionnelle» (rémunérée ou indemnisée ou récompensée) qui consistait à extérioriser le chagrin des familles endeuillées lors des funérailles de leur défunt; généralement, ce groupe, plus ou moins important, se plaçait en tête du cortège funèbre. Il s’agissait d’une déambulation théât...


    50) Forum : Italien (2020-09-06 23:00:21) : Tavola ou tavolo
    Différence entre tavola et tavolo Moi j'ai un livre d'italien qui me donne 2 exemples Vorrei prenotare un tavolo et Quanti siete a tavola Si quelqu'un peut m'expliquer Merci


    51) Forum : Italien (2020-09-04 12:40:01) : Mode après 'sperare'
    Bonjour à tous. J'ai regardé les différents cours disponibles sur le site au sujet de l'indicatif/subjonctif, mais un doute me reste. En français, on ne dirait pas "j'espère que ça te plaise", ou du moins, "j'espère que ça te plaît" serait beaucoup plus naturel. J'en veux pour preuve le commentaire très bien construit de l'internaute au lien suivant : https://www.question-orthographe.fr/question/esperer-que-subjonctif/ Je me demande donc...


    52) Forum : Italien (2020-08-22 21:56:37) : Indicatif ou subjonctif ?
    Bonsoir à tous, Je note dans mon livre l'emploi d'un indicatif que je ne parviens pas à comprendre après "se"... Voici la phrase : "Se sì... cioè, se veniva fuori che loro erano parenti di una coppia di... be', non credeva proprio di poterlo sopportare." De toute évidence, il s'agit d'une pensée hypothétique ici. J'aurais donc spontanément écrit "se venisse fuori", avec du subjonctif, comme c'est le cas en italien pour ce genre d'usage.....


    53) Forum : Italien (2020-08-21 17:49:41) : Articles indéfini
    bonjour j'ai un peu de mal avec les articles. "uno" me pose probleme car dans le cours il est dit qu'on l'utilise devant z,sc,sp,sch,ps,pn,x,gn, or dans une autre lecon il dise devant s impur et z Pouvez vous m'éclairer s'il vous plait?


    54) Forum : Italien (2020-08-20 21:50:21) : Articles
    hi i don't understand a correction of my exercice "11. Mi piacciono molto le i colori dell'autunno." to in french colori is feminine so someone help me please??


    55) Forum : Italien (2020-08-18 23:11:58) : Nuance entre deux termes
    Bonjour à tous, Quelle nuance faites-vous entre compromettere et pregiudicare ? Merci d'avance


    56) Forum : Italien (2020-08-18 00:01:50) : Ne explétif ?
    Buonasera, J'étais en train de lire mon livre quand je suis tombé sur une formulation qui m'a beaucoup surpris. "Aveva completamente dimenticato le persone con il mantello fino a che non ne superò un gruppetto proprio accanto al fornaio." Dans l'expression fino a che non ne superò, la présence de la négation s'explique-t-elle comme en français, à savoir un "ne" explétif sans aucune autre utilité ("avant qu'il n' en dépasse") ? Ou bien es...


    57) Forum : Italien (2020-08-17 17:54:06) : Adjectif avant ou aprés le nom????
    Bonjour Progressant tranquillement dans mon apprentissage de l'Italien, j'aurais besoin d'un petit éclaircissement. En effet, j'ai des exemples sur Duolingo ou l'adjectif est devant le nom est d'autres après. ex : Voi prendete le valigie grandi ed io la piccola. Pourriez vous m'éclaircir ce point Merci d'avance


    58) Forum : Italien (2020-08-10 14:25:40) : Di del della
    Bonjour a tous Je me suis récemment mis à l'italien via Duolingo et une méthode de langue (ancienne) de ma bibliothèque. J'aurai donc une petite de grammaire. Quand dois t-on mettre DI ou DEL/DELLA pour dire de la viande, du fromage.... j'ai trés bien compris qu'on dit DELLA CARNE, DEL FORMAGIO... mais j'ai des exercices sur Duolingo ou par ex. Prendo carne e pesce et d'autres ou Della carne, del formaggio. Quelqu'un pourrait il m'éclairer su...


    59) Forum : Italien (2020-08-09 20:23:07) : Passé simple - deuxième conjugaison
    Bonjour à tous, Je suis en train d'apprendre le passé simple italien. J'ai bien regardé les différentes leçons disponibles sur le site, en plus de celle présentée par ma méthode, mais je n'ai pas trouvé la petite précision dont j'ai besoin. Voici donc ma question : J'ai vu que deux terminaisons sont possibles pour certaines personnes de la deuxième conjugaison (je parle bien entendu là des verbes réguliers !). Par exemple, ripetei pour je r...


    60) Forum : Italien (2020-07-13 23:04:59) : Besoin d'aide pour une phrase
    Bonjour, j'ai besoin de votre aide concernant l'écriture d'une phrase pour un tatouage, la phrase: "L'école de la rue" Ce qui ma donné soit : Scuola di strada , soit La scuola della strada ect etc ... J'aimerais connaître la vraies façon de le dire, car il y en beaucoup, j'ai l'impression. Merci d'avance. ------------------ Modifié par chilla le 30-06-2020 22:13 Attention à l'orthographe.


    61) Forum : Italien (2020-07-08 21:04:25) : Quel difference
    Dans quel cas doit-on utiliser : Riservare ou prenotare Merci pour votre aide Amicalement Jacques


    62) Forum : Italien (2020-07-03 15:40:48) : Aide avec le comparatif
    Bonjour à tous, Ma leçon actuelle porte sur le comparatif. Si j'ai bien compris la formation cosi come/tanto quanto, j'ai besoin de quelques précisions que je ne trouve pas dans mon cours. 1) Je vois que cosi et tanto peuvent être supprimés. Ainsi, Sono cosi simpatico come lui pourra s'écrire Sono simpatico come lui. Mais n'y a-t-il pas tout de même une différence de sens ? 2) Je ne comprends pas la différence entre cosi come et tanto q...


    63) Forum : Italien (2020-06-21 17:07:10) : Loro ou con loro ?
    Buongiorno a tutti, J'ai discuté avec un ami traducteur à propos des phrases que j'avais récemment postées sur le forum, et il m'a dit deux choses à propos desquelles j'ai un sérieux doute. Je voudrais votre avis. Je lui disais que j'étais content de maîtriser un peu mieux "Gliene ho parlato", "je lui en ai parlé". Il me disait que c'était la seule forme utilisée, que les Italiens ne diraient jamais "Glielo ho ditto", pour "je le lui ai dit...


    64) Forum : Italien (2020-06-19 00:39:14) : Traduction n'abandonne jamais
    Bonjour, je commence à apprendre l’italien depuis peu et j’aimerais avoir une traduction exacte de « n’abandonne jamais » s’il vous plait. Merci beaucoup, bonne journée .


    65) Forum : Italien (2020-06-17 16:51:07) : Pronoms COI
    Buongiorno, J'essaie de comprendre comment employer les pronoms italiens, notamment dans les phrases ; Je veux lui téléphoner. Je veux leur téléphoner. Doit-on les transposer en utilisant le pronom incrusté dans l'infinitif ? Je pense par exemple à Voglio provare a scriverti tutto in italiano que j'avais écrit à un ami, qui m'avait répondu sans relever de fautes, ce qui me laisse croire que mon emploi de "scriverti" (t'écrire) était just...


    66) Forum : Italien (2020-06-15 10:59:33) : Detto c'ho
    Bonjour, Quelle est la traduction exacte de cette expression ? Est-ce une expression idiomatique pour dire " je suis d'accord " ? Merci Pinteres


    67) Forum : Italien (2020-06-08 21:10:19) : Accord du participe passé italen-françai
    Bonsoir à tous Phrase italienne. Sono la segretaria che L'ha chiamata ieri. Traduction donnée en français: Je suis la secrétaire qui vous a appelé hier. Je pense qu'il y a une erreur. Le L de politesse représente une femme car le Participe passé chiamata est féminin. J'aurais traduit en français: Je suis la secrétaire qui vous a appelée hier. Qui a appelé qui? Vous COD avant le verbe donc accord Merci de votre réponse


    68) Forum : Italien (2020-06-04 00:24:38) : Méthode d'italien
    Bonjour à tous, Je pars un mois en Italie en juillet, pour apprendre la langue. Je n'en ai absolument jamais fait. Je me tourne donc vers vous pour savoir si vous auriez une méthode à me conseiller pour maîtriser les bases le mieux possible avant mon départ. En plus de notre merveilleux site , je voudrais en effet une méthode de papier progressive. J'espère que ma demande n'est pas inappropriée sur ce forum ! Si oui, je la déplacerai. Gr...


    69) Forum : Italien (2020-06-03 11:44:10) : Accord du pronom ne
    Bonjour, Je débute en italien. Je suis un cours en ligne. Et je ne comprends pas deux de leurs exemples. On a appris que le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le pronom ne. Exemple 1: Ho parlato delle piscine termali? Ne ha parlato? J'aurais mis : Ne ha parlate? Car ne remplace 'delle piscine termali' qui est féminin pluriel. Exemple 2:Hanno parlato delle terme di Fiuggi. Ne hanno parlato. Même chose, j'aurais mis : Ne...


    70) Forum : Italien (2020-05-24 18:13:05) : Le Cinq Mai, Napoléon et Manzoni
    Le 17 juillet 1821, en lisant La Gazette de Milan dans le parc de sa villa de Brusuglio, Manzoni apprend la mort de Napoléon 1er survenue le 5 mai précédent à Sainte-Hélène et la conversion de ce dernier sur son lit de mort. Dès le lendemain, en trois jours seulement, l’auteur du roman historique « Les fiancés » compose, presque d’un jet, son Ode de 108 vers en dix-huit strophes. Sur Wikipédia, se trouvent un résumé et une analyse du texte dont ...


    71) Forum : Italien (2020-05-20 13:23:34) : Il piccolo principe
    Bonjour LE PETIT PRINCE https://www.italien-facile.com/exercices/exercice-italien-2/exercice-italien-65584.php Je débute en italien, et dans Le Petit Prince je ne comprends pas pourquoi dans la phrase 'Nessuno vi ha addomesticato » le participe passé n’est pas accordé avec le COD puisqu’il (vi) se trouve avant le verbe et qu’il s’agit des « rose » au féminin pluriel. Je vous remercie d'avoir la gentillesse de me répondre Bonne journée ...


    72) Forum : Italien (2020-05-12 12:40:13) : Pronom personnel atone ou tonique
    Bonjour, je n'arrive pas à comprendre à quoi correspondent grammaticalement (pour les pronoms personnels) ces deux adjectifs atone et tonique ; en d'autres termes, je ne sais pas s'il faut utiliser les pronoms me-te- se; ou: mi- ti- lo; ou: me te lui; en un mot, je m'emmêle. J'ai beau consulter des grammaires, ça ne s'éclaire pas! Quelqu'un peut il m'aider, m'expliquer clairement ce qu'on utilise quand le pronom est COD, quand il est COI et surto...


    73) Forum : Italien (2020-05-03 15:28:06) : Annulation de location
    Bonjour, ce serait gentil si vous pouviez me faire part de vos remarques sur ce mail que j'ai envoyé pour annuler la location d'un appartement en Italie. Tout d'abord ce que je voulais dire en français (au nom de mon mari et moi-même) : "Chers Monsieur et Madame, nous avions réservé votre bel appartement d'Ancona du XXXXX au XXXXX mais, à cause de ce méchant Coronavirus, malheureusement nous ne pourrons pas venir en Italie comme prévu. Nou...


    74) Forum : Italien (2020-05-01 08:25:34) : Più di ou di più
    Pourquoi parfois on mets le di avant et parfois après più? Ex: I pantaloni azzui costano [rose]più di[/rose] quelli verdi. Merci.


    75) Forum : Italien (2020-04-30 14:22:26) : Dottor, Dottoressa
    Bonjour à tous, Utilise-t'on encore les formes "Dottor Untel... Dottoressa Unetelle" en italien moderne? Sinon, par quoi ces formes sont-elles remplacées? Merci, d'avance pour vos réponses!


    76) Forum : Italien (2020-04-24 19:00:11) : Verbe servile et passato prossimo
    Bonjour, Pouvez vous m'expliquer ce qui est pour moi une contradiction : (utilisation de avere ou essere après un verbe servile) Dans ce cours : https://www.italien-facile.com/exercices/exercice-italien-2/exercice-italien-112663.php Il est donné l'exemple suivant : Lucia non è potuta venire / Lucie n'a pas pu venir Nous utilisons Essere parce que l'auxiliaire du verbe 'venire' est essere (être) - essere venuto - Or dans le dernie...


    77) Forum : Italien (2020-04-21 00:42:14) : Dialecte sicilien
    Bonjou bonjour , d’origine sicilienne, parlant un peu le dialecte, j’essaye de fois de comparer les conjugaison avec celle de l’italien. Ma question est la suivante : lorsqu’en sicilien on dit "vulissi" ou "manciassi" c’est "je voudrais, je mangerais" ou si cela peut être comparer au subjonctif imparfait ou passé italien. Je prends l’exemple de "vulissi un caffè", qui signifie "je voudrais un café "mais j’ai déjà entendu quelqu’un demander à ...


    78) Forum : Italien (2020-04-08 13:21:12) : Verbe piacciono
    J'ai la phrase suivant: un homme qui prend beaucoup d'oranges dans ses bras. Gli piacciono le arance. Est-ce correct? Je me disais que piacciono est 3e personne du pluriel et ce devrait être Gli Piaccio...


    79) Forum : Italien (2020-04-03 15:00:57) : Article indéfini
    Bonjour, je suis tout nouveau et j'essaie d'être assidu ...je n'en suis qu'aux articles indéfinis mais à un exercice la réponse donnée est "[bleu]un[/bleu] problema importante"...pourquoi [bleu]un[/bleu] et pas [bleu]una[/bleu] puisque problem[bleu]a[/bleu] semble être féminin...non? Merci pour votre aide Cordialement


    80) Forum : Italien (2020-04-01 18:50:35) : Traduzione (2)
    Bonjour à tous ; alors voilà je dois traduire ces phrases ; merci de votre aide : Première partie : l'impératif 1. N'ayez pas peur de vieillir !Restez jeunes pour toujours en achetant nos produits 2. Changez de téléphone portable, Monsieur !Choisissez notre dernier modèle ! 3. Ne sois pas le dernier! Sois toujours le premier ! 4. Combattons tous ensemble ! Ayons confiance ! 5. Soyez fiers de la patrie ! Protégez-la de l'ennemi ! 6. Ne l...


    81) Forum : Italien (2020-03-29 18:31:59) : Traduzione (1)
    Ciao amici, [bleu]Per favore, potete aiutarmi a tradurre e corregere le seguenti frasi.[/bleu] Questa è la ma traduzione, ma mancano i termini: «poète de la chanson», e «articulation remarquable» che non sono riuscita a trovare. Quindi, a proposito di "[bleu]Fabrizio di Andrea[/bleu]", vorrei dire: [bleu] « C’est un chanteur que j’affectionne particulièrement. Non seulement il a de magnifiques chansons, mais de plus, il les chante...


    82) Forum : Italien (2020-03-26 12:00:10) : La stretta di mano
    Bonjour, Je n'ai pas résisté à vous proposer la traduction de ce sonnet de Trilussa : [bleu]La stretta di mano[/bleu] - [bleu]La poignée de main[/bleu]. Trilussa (1871-1950) est un poète italien qui écrivit dans le dialecte de sa ville : Rome. Mais ne vous méprenez pas, car toute l'œuvre de Trilussa est de haute tenue littéraire. Comme il n'est pas aisé de comprendre le romanesco, j'ai retranscrit le sonnet en italien. Voici l'...


    83) Forum : Italien (2020-03-22 20:51:27) : Humour
    Bonsoir à toutes et à tous ! En ces temps inquiétants, je ne résiste pas à partager un instant d’humour (de bon ou mauvais goût, chacun appréciera!...). Je vous propose de traduire ce petit texte que j’ai glané sur les réseaux sociaux. Je proposerai ma traduction à la fin du mois ! Amicalement à vous tous. Jacqui LE TEXTE: Pour me laver les mains, j’ai tourné le robinet et je me suis dit: « Un porteur du virus l’a peut-être ...


    84) Forum : Italien (2020-03-12 12:31:58) : Exercice avec les conjonctions
    Buongiorno a tutti, Eccoci per un nuovo esercizio, questa volta leggermente diverso dai primi due in quanto vi chiedo di scrivere delle frasi usando le congiunzioni seguenti: purché, nonostante, a patto che, prima che, dopo che, sebbene, come se, affinché, senza che, qualora, benché. Dovete usarle tutte, e potete scrivere sia delle frasi che un testo, a voi la scelta. Buon lavoro!


    85) Forum : Italien (2020-02-29 11:10:06) : Oral Miti e Eroi
    bonjour, j'ai finis de rédiger mon texte et aimerais avoir des conseils et une éventuelle correction des fautes ( surement nombreuse: c'est mon principal problème en italien ). Merci d'avance. Abbiamo studiato la nozione "Miti e Eroi": Che cose è un Mito? Un mito è una storia, un idea, una legendaria con personaggi immaginari. Miti danno un senso alla vita: per esempio la "bible". Miti possono spiegare cose che noi non capiamo: per es...


    86) Forum : Italien (2020-02-29 09:48:28) : Exercice de traduction -février
    Ciao a tutti, Eccoci di nuovo per un nuovo esercizio di traduzione, visto che il primo vi è piaciuto così tanto. Pubblicherò la mia proposta a fine mese. Queste frasi potrebbero sembrare facili in apparenza, cercate però di non farne una traduzione letterale, ma di usare espressioni tipicamente italiane. Buon lavoro! [bleu]- J'ai deux enfants. Le plus petit est nerveux et difficile à canaliser tandis que le plus grand est studieux e...


    87) Forum : Italien (2020-02-27 15:43:56) : Exposé à corriger
    Buongiorno, Potete correggere il mio testo? Oggi, vi presentero la storia di Primo Levi (diapo 2) In primo luogo, il suo carta d‘identità • Primo Levi è di nazionalità italiana • è nato a Turino il 31 genaio 1919 • è morto nella stessa città il 11 aprile 1987 • ha una sorella che si chiama Anna • è un famoso scrittore ma anche chimico (diapo 3) Adesso, la sua vita primo il campo. E nato ...


    88) Forum : Italien (2020-02-05 19:06:22) : Exercice traduction
    Bonjour, Je vous propose un petit exercice de traduction mélangeant plusieurs difficultés. Ma proposition fin janvier. 💥💥 - Il m'a dit qu'il viendrait mais personne ne l'a vu. - Bien qu'ils soient amis, Matteo n'a pas voulu aller à la fête d'anniversaire de Luca. - Ça fait deux heures qu'il pleut et je ne peux pas sortir parce que mon parapluie est cassé. - Ce chien a beau être petit, il me fait peur. - Peux-...


    89) Forum : Italien (2020-02-04 13:58:08) : Accent tonique (petit jeu)
    Bonjour à tous, Petit jeu, hésitations, erreurs ou confusions courantes... et aussi quelques petits pièges. Il serait intéressant que chacun de nous indique le nombre d'erreurs commises (espérons qu'il y aura beaucoup de zéros !)... QUESTION : Où est l'accent tonique dans les mots de la liste suivante ? anodino appendice autodromo baule bocciolo bussola claustrofobo codardia diatriba fortuito impari (adjectif) islam lecco...


    90) Forum : Italien (2020-01-29 09:32:18) : Choix article au pluriel
    Couleur est féminin pourquoi mettons nous i comme article devant au pluriel?


    91) Forum : Italien (2020-01-29 09:17:05) : Periodo ipotetico
    Bonjour, je n'arrive pas à discriminer l'hypothétique de la réalité (qui entraine un verbe à l'indicatif) de l'hypothétique de la possibilité (qui entraine un subjonctif) Sur ma grammaire les 2 exemples me semblent des possibilités alors que l'un des 2 est présenté comme réalité: je vous le transcris:" Se supererò l'esame, i miei genitori mi regaleremo (si je réussis l'examen, mes parents m'offriront un cadeau)" cet exemple est présenté comme ré...


    92) Forum : Italien (2020-01-14 12:39:41) : Testo
    Bonsoir, Pouvez-vous m'aider à corriger ce texte, s'il vous plaît ? Et merci d'avance Boungiorno, oggi io parlo del mio sport preferito che è il calccio. E uno sport colletiivo scoperto dall’inghilterra. La mia squadra del cuore è il Real Madrid. L’allenatore del club è francese che è Zineddine Zidane. Il capitano della squadra è Sergio Ramos. I migliori giocatori che hanno giocato in questa squadra sono Iker Cassillas, David Beckham, Cristi...


    93) Forum : Italien (2020-01-12 18:42:07) : Aide pour traduire une phrase
    Bonjour à tous ! Je ne parle pas du tout l'italien, mais j'ai besoin de traduire une phrase dans cette langue pour un petit projet tatoo en hommage à mes grands parents qui étaient italiens, et mon grand père qui répétait souvent cette phrase : "Tout le monde descend, les autres continuent". Dans le sens le terminus de la vie m'voyez et les autres qui sont ceux qui restent. On m'a donné plusieurs traductions différentes, mais celle qui e...


    94) Forum : Italien (2020-01-12 13:04:10) : Décrire et analyser
    Bonjour à tous , alors voilà je dois décrire une affiche, puis l'analyser =présentation, puis je dois expliquer d'une manière construite les raisons du choix de cette affiche, pourquoi l'avoir choisi, Il s'agit ici d'une campagne publicitaire avec le slogan de cette affiche est "ero straniero ", par contre je ne sais pas si "l'umanità che fa bene" fait partie du slogan si vous pourriez m'aider, Merci beaucoup


    95) Forum : Italien (2020-01-01 17:10:37) : Auguri
    Buongiorno a tutti Vi auguro un bel anno 2020 a tutti: Gioie quotidiane, incontri e scoperte condivise. E, naturalmente, la volontà di vivere in pace senza dimenticare una buona salute per riuscirci.


    96) Forum : Italien (2019-12-29 16:13:16) : Veloci veloce
    Je ne comprends pas les accord (la terminaison) des adjectifs suivants. Est-ce que les adjectifs ont des genres? Queste sono veloci. (semble pluriel) Questo è veloce. (semble singulier)


    97) Forum : Italien (2019-12-10 04:14:52) : Pronom et adjectif possessif
    Bonjour j'aimerais savoir si on peut aussi dire "il padre mio"


    98) Forum : Italien (2019-12-07 18:00:58) : Pronoms personnels
    Bonjour, pouvez vous me préciser la différence entre "forme forte" ou "tonique" et forme "faible" ou "atone" des pronoms personnels? De plus si vous avez quelques trucs pour les mémoriser, je les ai appris 50 fois et je continue à m'emmêler les pinceaux (encore plus lorsqu'ils sont combinés!) Merci d'avance et bravo pour la qualité des cours et des tests;


    99) Forum : Italien (2019-12-01 12:57:15) : Tout les Comment dire?
    Bonsoir à tous, Je voudrais écrire : J'ai lu tous les 4 livres, donc "Ho letto tutti e 4 i libri", mais est-ce correct? Merci d'avance pour votre aide. Bon dimanche.


    100) Forum : Italien (2019-11-21 18:13:23) : Imparfait ex 24877
    Bonjour, je suppose que les questions 8 et 10 de l'exercice 24877 étaient des pièges? dans lesquels je suis tombée... c'est un peu dur, concentrés que nous sommes sur un temps défini!












    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.